1 00:03:02,148 --> 00:03:04,708 John Muir to vystihol naozaj krásne. 2 00:03:04,784 --> 00:03:08,515 Povedal: "Choďte do hôr a načúvajte, čo dobré vám zvestujú." 3 00:03:08,588 --> 00:03:11,887 Chcel tým povedať, že v prostredí hôr existuje veľmi veľa toho, 4 00:03:11,958 --> 00:03:15,052 čo odtiaľ môžeme získať. 5 00:03:16,062 --> 00:03:18,724 Keď sme v horách, zažívame úžasné pocity 6 00:03:18,798 --> 00:03:24,395 a cítime sa tam plní energie. A niekedy si tieto pocity prinášame naspäť dole. 7 00:03:24,470 --> 00:03:28,429 Je to niečo výnimočné, akoby ste boli požehnaní. 8 00:03:30,877 --> 00:03:32,742 Nie som si istý, čo je to tam. 9 00:03:32,812 --> 00:03:35,645 Ľad alebo skala alebo niečo také. Hej. 10 00:03:35,715 --> 00:03:39,549 Ale vyzerá to vcelku slušne. Hrúbka snehu sa mi pozdáva. Som si istý, že sneh tam bude dobrý. 11 00:03:39,619 --> 00:03:40,950 Magické. 12 00:03:43,223 --> 00:03:46,283 Začiatok je pekný. Sneh na vrchu vyzerá perfektne. 13 00:03:46,359 --> 00:03:48,850 Nie je to príliš strmé. Predtým, než to začne ísť poriadne z kopca, 14 00:03:48,928 --> 00:03:51,089 tam bude zopár oblúkov na zahriatie. 15 00:03:52,765 --> 00:03:56,496 Život v horách som si nevybral ja. Jednoducho sa tak stalo. 16 00:03:56,803 --> 00:04:01,172 Skúšal som byť normálnym človekom a mať normálnu robotu, ale nefungovalo to. 17 00:04:03,042 --> 00:04:06,034 Akonáhle som sa dostal von z basy, šiel som lyžovať. 18 00:04:06,112 --> 00:04:09,172 Akonáhle som si dal do poriadku polámené nohy, šiel som lyžovať. 19 00:04:09,249 --> 00:04:12,582 Práve to som musel urobiť, aby bolo znova všetko v poriadku. 20 00:04:13,453 --> 00:04:16,047 Zvyšok sveta je totálny chaos. 21 00:04:17,557 --> 00:04:21,459 Sme horali. Toto je to, čo robíme. Takto žijeme. 22 00:04:23,696 --> 00:04:25,994 Riziko je veľmi vysoké. 23 00:04:26,065 --> 00:04:30,434 Myslím si však, že väčšina z nás sa rozhodla, že to riziko za to stojí. 24 00:04:33,139 --> 00:04:36,575 U mňa je to tak, že keď skončí zima, dávam si týždeň pauzu 25 00:04:36,643 --> 00:04:39,077 a začínam znova snívať o lyžovaní. 26 00:04:41,714 --> 00:04:45,275 Celý tento koncept pripínania si dosiek na nohy. 27 00:04:46,019 --> 00:04:50,615 Keď si sadnete a zamyslíte sa nad tým, poviete si: "To je teda vec." 28 00:04:50,690 --> 00:04:52,521 Je to úžasné. 29 00:04:52,592 --> 00:04:55,618 Na nohách máte dve dosky o rozmeroch 10 x 180 cm a kĺžete sa dolu kopcom. 30 00:04:55,695 --> 00:04:57,094 Koľko v tom môže byť zábavy, že? 31 00:05:40,506 --> 00:05:42,337 Je to jednoduchý nápad. 32 00:05:43,042 --> 00:05:45,840 Lyžovať tam, kde to predtým nikoho nenapadlo. 33 00:05:46,679 --> 00:05:49,876 Lyžovať vo voľnom teréne, ďaleko od lyžiarských stredísk 34 00:05:49,949 --> 00:05:53,146 a ich pravidiel a obmedzení. 35 00:05:53,219 --> 00:05:57,246 Lyžovať tam, kde môže byť lyžiarsky šport ešte stále dobrodružstvom. 36 00:05:58,991 --> 00:06:01,789 Jednoduchý nápad, ale pred 35 rokmi 37 00:06:01,861 --> 00:06:06,730 len hŕstka ľudí pozerala na veľké divoké hory ako na miesto pre lyžovanie. 38 00:06:07,500 --> 00:06:10,594 Jedným z prvých takýchto ľudí bol Bill Briggs. 39 00:06:16,008 --> 00:06:19,705 Lyže patria na svahy hôr, 40 00:06:21,881 --> 00:06:25,009 na všetky typy horských svahov. 41 00:06:28,287 --> 00:06:31,120 V júni 1971 sa stal Briggs, 42 00:06:31,657 --> 00:06:35,093 lyžiar a horský vodca z Jackson Hole vo Wyomingu, 43 00:06:35,161 --> 00:06:37,288 prvým človekom, ktorý zlyžoval 44 00:06:37,363 --> 00:06:42,232 z vrcholu jedného z najveľkolepejších amerických štítov, z Grand Tetonu. 45 00:06:44,203 --> 00:06:46,797 Pre mňa to nebolo o tom, 46 00:06:46,873 --> 00:06:50,468 že by som mal byť jediný, kto také niečo dokáže. 47 00:06:51,744 --> 00:06:54,975 Mojou ideou bolo, že by takéto veci mal robiť každý. 48 00:06:55,948 --> 00:07:00,078 V tom čase síce nikto taký nebol, ale ono je to jednoducho niečo... 49 00:07:01,555 --> 00:07:05,785 Skrátka je v tom príliš veľa srandy, aby sme toho len tak zriekli. 50 00:07:09,228 --> 00:07:12,686 Grand Teton je skutočne kultová hora. 51 00:07:13,900 --> 00:07:16,460 Keď prídete do Jackson Hole, prvé, čo zbadáte, je tento 52 00:07:16,536 --> 00:07:18,834 gigantický rozoklaný výtvor prírody týčiaci sa do neba, 53 00:07:18,905 --> 00:07:22,807 ktorý vyzerá, že by bolo náročné naň vyliezť, a nieto z neho ešte aj zlyžovať. 54 00:07:22,875 --> 00:07:27,107 V roku 1971 bola väčšine lyžiarov 55 00:07:27,613 --> 00:07:31,014 predstava tohto druhu horského lyžovania stále veľmi vzdialená. 56 00:07:31,417 --> 00:07:33,578 Hore vás totiž nečaká značená cesta. 57 00:07:33,653 --> 00:07:36,053 Nie sú tam žiadne laná. Nie je tam žiadne značenie. Žiadna horská služba. 58 00:07:36,122 --> 00:07:39,455 Na svahoch nie je nik, kto by sa o vás v prípade problémov postaral. 59 00:07:39,525 --> 00:07:42,153 Nie je to lyžiarske stredisko. Všetko je tam len a len na vás. 60 00:07:42,228 --> 00:07:45,026 Všetky rozhodnutia musíte robiť sami. 61 00:07:46,999 --> 00:07:50,901 Zlyžovanie Grand Tetonu Billom Briggsom ďaleko predčilo svoju dobu. 62 00:07:50,970 --> 00:07:56,340 Nikomu ani na um nezišlo niečo v zmysle: "Jasné, poďme zlyžovať tú obrovskú masu skál 63 00:07:56,409 --> 00:07:59,479 pokrytú trochou snehu a nazvime to lyžiarskym zjazdom." 64 00:08:01,314 --> 00:08:04,681 Billovi Briggsovi sa podarilo otvoriť ľudom oči. 65 00:08:07,186 --> 00:08:11,179 Ľudia v Jacksone Billovi hovorili, že zlyžovať Grand je nemožné. 66 00:08:11,891 --> 00:08:14,917 V kuse tam lietali lavíny a skaly. 67 00:08:14,994 --> 00:08:17,189 Niektoré úseky sa zdali príliš strmé. 68 00:08:17,263 --> 00:08:21,222 Musel by lyžovať ponad zrázy, ktoré končia vysokými kolmými stenami. 69 00:08:21,300 --> 00:08:24,064 Najmenšia chybička mohla znamenať smrť. 70 00:08:25,638 --> 00:08:30,598 Briggs navyše liezol a lyžoval s operovaným pravým bedrom, 71 00:08:30,676 --> 00:08:33,406 kvôli ktorému pri chôdzi kríval. 72 00:08:34,280 --> 00:08:37,044 Bez rizika nie je dobrodružstvo. 73 00:08:37,483 --> 00:08:41,544 Myslím si, že dobrodružstvo je úžasnou súčasťou života. 74 00:08:42,755 --> 00:08:45,690 Pre mňa je odpoveďou na otázku: "Prečo žijem?" 75 00:08:46,492 --> 00:08:49,585 Jasné že preto, aby som zažil nejaké dobrodružstvo. 76 00:08:50,463 --> 00:08:53,193 16. júna pred úsvitom 77 00:08:53,266 --> 00:08:57,225 Briggs spolu s tromi kamarátmi, ktorých presvedčil, aby mu pomohli vyliezť na Grand Teton, 78 00:08:57,303 --> 00:09:01,364 opustili tábor vo výške 3300 m a začali výšlap na vrchol. 79 00:09:04,477 --> 00:09:08,538 Cesta, ktorú si Briggs naplánoval, viedla nahor kuloárom Stettner, 80 00:09:10,016 --> 00:09:13,315 ďalej lavinóznym snehovým svahom vo východnej stene 81 00:09:14,787 --> 00:09:16,778 pozdĺž hrebeňa Petzoldt 82 00:09:17,623 --> 00:09:21,559 a potom posledných sto-dvesto metrov až na vrchol Grand Tetonu. 83 00:09:25,498 --> 00:09:29,594 Od chalanov som čakal, že mi prešlapú stopu. 84 00:09:30,403 --> 00:09:34,066 Prešlapávanie stopy je totiž fyzicky vyčerpávajúce. 85 00:09:35,675 --> 00:09:39,543 Keď som sa dostal na koniec kuloáru, 86 00:09:39,612 --> 00:09:43,776 zistil som, že hoci sú na tom dobre, ďalej už nepôjdu. "Nejde to", hovorili. 87 00:09:46,485 --> 00:09:49,818 Ou, to teda znamená, že je to len na mne. 88 00:09:52,325 --> 00:09:58,662 Stačil im jediný pohľad na vrch kuloáru a 300-metrový zráz, ktorým končil a boli jasní. 89 00:09:59,565 --> 00:10:01,556 Bolo toho na nich jednoducho priveľa. 90 00:10:04,236 --> 00:10:07,103 Lenže v tom okamihu som to už nechcel len tak vzdať. 91 00:10:07,840 --> 00:10:11,298 Chcel som aspoň zistiť, kam až dokážem výjsť. 92 00:10:14,413 --> 00:10:17,405 Podľa mňa jeho výkon podčiarkuje hlavne to, že tam bol sám. 93 00:10:17,483 --> 00:10:20,213 Počas celej doby tam hore vediete sám so sebou vnútorný dialóg. 94 00:10:20,286 --> 00:10:21,878 Nemáte žiadneho priateľa, s ktorým by ste sa porozprávali. 95 00:10:21,954 --> 00:10:24,718 "Myslíš si, že by sme mali ísť trochu viac doľava?" 96 00:10:24,790 --> 00:10:28,453 Alebo, "Kámo, teraz to začína byť fakt strmé." Podobné veci vám behajú po rozume. 97 00:10:28,527 --> 00:10:31,052 Nemôžete sa o to s nikým iným podeliť. 98 00:10:31,597 --> 00:10:36,296 A všetko sa to odhráva v teréne, kde keď spadnete, zomriete. Ak vás strhne lavína, je po vás. 99 00:10:37,003 --> 00:10:39,301 Keď ste sám, je to naozaj drsné. 100 00:10:40,673 --> 00:10:43,107 Billovi priatelia ho pozorovali, ako stúpa hore strmou, 101 00:10:43,175 --> 00:10:46,941 snehom pokrytou východnou stenou Grandu 102 00:10:47,647 --> 00:10:49,615 a ako im mizne z dohľadu. 103 00:11:00,926 --> 00:11:05,260 Nikto nevidel Billa Briggsa, keď dosiahol vrchol Grand Tetonu. 104 00:11:05,331 --> 00:11:08,095 Nikto ho nevidel, ako začína lyžovať. 105 00:11:08,601 --> 00:11:12,196 Nikto nevidel, ako tesne pod vrcholom padol, no dostal sa z toho, 106 00:11:12,271 --> 00:11:14,671 alebo ako zlyžoval horné snehové polia. 107 00:11:17,877 --> 00:11:21,973 Po niekoľkých hodinách odvtedy ako zmizol, boli Billovi lezeckí parťáci čakajúci dole 108 00:11:22,048 --> 00:11:24,846 svedkami lavíny, ktorá okolo nich prehučala. 109 00:11:28,788 --> 00:11:32,849 Sú si istí, že som v nej a že som padal stovky metrov 110 00:11:32,925 --> 00:11:34,415 dolu stenou. 111 00:11:34,493 --> 00:11:37,462 "To bol určite Briggs a je po ňom, pravda?" 112 00:11:38,130 --> 00:11:40,928 No a ja som zapustil veľký oblúk 113 00:11:41,667 --> 00:11:44,135 a zlyžoval priamo k mojim priateľom. 114 00:11:45,204 --> 00:11:48,662 A oni sa otočili a... "Ty si sa tu kde vzal?" 115 00:11:50,810 --> 00:11:54,541 Vôbec ma nevideli, keď som to lyžoval. 116 00:11:54,613 --> 00:11:58,743 Mysleli si, že som mŕtvy. A zrazu som sa tam z ničoho nič objavil. 117 00:12:02,555 --> 00:12:05,922 Bill zostúpil na lyžiach viac než 1800 metrov. 118 00:12:06,826 --> 00:12:10,489 Trvalo mu takmer päť hodín, kým sa dostal na dno doliny. 119 00:12:14,333 --> 00:12:21,102 Keď som sa dostal dole, bol som fakt unavený. Fyzicky totálne zničený. 120 00:12:23,342 --> 00:12:24,639 a... 121 00:12:26,746 --> 00:12:28,077 prešťastný. 122 00:12:29,715 --> 00:12:31,546 Dokázal som to. 123 00:12:32,384 --> 00:12:35,080 Páni. Toto je niečo... 124 00:12:37,523 --> 00:12:40,515 Toto bude určite navýznamnejší počin v mojom živote. 125 00:12:44,063 --> 00:12:47,464 To, že sa Billovi Briggsovi podarilo skutočne uspieť, nevideli žiadni svedkovia. 126 00:12:48,067 --> 00:12:52,026 Avšak dôkaz bol nasledujúci deň stále vyrytý v snehu. 127 00:12:53,539 --> 00:12:57,475 Editorka miestnych novín spolu s Billom obletela vrchol. 128 00:12:58,978 --> 00:13:01,105 Spravila štyri fotky. 129 00:13:01,180 --> 00:13:03,740 A jedna z nich bola proste výborná. 130 00:13:05,251 --> 00:13:07,344 Krása hory 131 00:13:08,020 --> 00:13:11,080 jemne vylepšená dotykom človeka. 132 00:13:12,725 --> 00:13:14,352 Bolo to nádherné. 133 00:13:16,562 --> 00:13:18,029 Ja neviem. 134 00:13:18,798 --> 00:13:21,130 Vysnívate si niečo, 135 00:13:22,835 --> 00:13:27,101 čo chcete vo svojom živote 136 00:13:27,173 --> 00:13:29,767 dosiahnuť a... 137 00:13:30,442 --> 00:13:33,309 neviem, koľkí ľudia majú príležitosť 138 00:13:34,980 --> 00:13:36,675 svoj sen naplniť. 139 00:13:38,284 --> 00:13:43,415 Pre mňa to bol okamih, kedy som si splnil sen. 140 00:13:45,724 --> 00:13:47,021 Úplne. 141 00:13:53,499 --> 00:13:56,468 Vedel som, že niekto zlyžoval Grand, 142 00:13:56,535 --> 00:13:58,127 ale nevedel som, ako tá hora vyzerá. 143 00:13:58,204 --> 00:14:00,365 Bolo to teda len niečo na spôsob: "Aha, hej, niekto zlyžoval Grand." 144 00:14:00,439 --> 00:14:02,202 No v skutočnosti to bola veľká novinka. 145 00:14:02,274 --> 00:14:03,843 Vtedy som však presne nevedel, o čo išlo. 146 00:14:05,978 --> 00:14:09,846 Doug Coombs bol tínedžer vyrastajúci v Bedforde v Massachusetts 147 00:14:09,915 --> 00:14:12,782 v čase, keď Bill Briggs zlyžoval Grand Teton. 148 00:14:12,852 --> 00:14:14,911 V citáte z jeho stredoškolskej ročenky stojí: 149 00:14:15,454 --> 00:14:18,252 "Snehu nikdy nie je dosť." 150 00:14:22,294 --> 00:14:26,560 Už v časoch, keď som bol maličké dieťa, som chcel lyžovať každý deň. 151 00:14:27,366 --> 00:14:30,028 Tam, kde žijem, som dokonca mohol lyžovať na dvore za domom. 152 00:14:30,102 --> 00:14:33,629 Rodičia v noci zasvietili svetlo a mohol som sa lyžovať celú noc. 153 00:14:33,706 --> 00:14:35,833 Mal som možnosť lyžovať na malom kopci za domom. 154 00:14:35,908 --> 00:14:39,435 Bolo to síce ploché ako panvica, ale ľadové, pretože sme žili v Novom Anglicku. 155 00:14:39,511 --> 00:14:41,945 Mohol som ako posadnutý brusliť z jedného susedného domu 156 00:14:42,314 --> 00:14:43,872 na druhý a potom ďalej nadol cez ďalší dom susedov 157 00:14:43,949 --> 00:14:48,510 a kým som sa takto dostal až k nášmu domu, mohol som pri tom spraviť pár oblúkov. 158 00:14:50,890 --> 00:14:54,883 Nikdo mi nikdy nepovedal: "Nelyžuj mimo vyznačenú trasu." 159 00:14:56,896 --> 00:15:00,297 Mimo zjazdoviek sme lyžovali, už keď som mal sedem či desať rokov. 160 00:15:00,366 --> 00:15:04,325 Len sme o tom tak nerozmýšľali. Proste sme si len tak jazdili pomedzi stromčeky. 161 00:15:04,403 --> 00:15:08,203 Neskôr sme si to púšťali nadol korytami potokov a popri tom sme skákali cez vodopády. 162 00:15:08,274 --> 00:15:10,504 Proste nám to prišlo úplne normálne. 163 00:15:12,711 --> 00:15:17,239 V detstve som lyžoval v javorových a brezových lesíkoch Vermontu. 164 00:15:20,419 --> 00:15:21,681 Niekedy sme dokonca ani nelyžovali po zemi. 165 00:15:21,754 --> 00:15:24,746 Lyžovali sme po vetvách stromov, a napriek tomu sme to považovali za dobrú lyžbu. 166 00:15:24,823 --> 00:15:27,314 Dokonca sme sa ani nedotýkali snehu. 167 00:15:27,860 --> 00:15:32,318 Nelyžujete po zemi, lyžujete po stromčekoch. 168 00:15:34,967 --> 00:15:38,403 Keby nám niekto povedal, že do konca života musíme lyžovať len v lyžiarskych strediskách... 169 00:15:38,470 --> 00:15:42,531 No, možno by som ho poslúchol, keby som mal 80, ale teraz určite nie. 170 00:16:39,198 --> 00:16:41,632 Každý horolezec a každý lyžiar 171 00:16:41,700 --> 00:16:45,568 si uvedomuje, že hory sú žijúcim, dýchajúcim tvorom. 172 00:16:46,372 --> 00:16:49,102 Kde mám mádžo? Dýchaj. 173 00:16:49,641 --> 00:16:56,513 Keď nie sú spokojné alebo sú skrátka nasraté, soptia a vy to z nich musíte vedieť vyčítať. 174 00:16:56,582 --> 00:17:01,542 Nemôžete si len tak povedať: "Idem na to," napriek tomu, že vám hovoria: "Dnes nie." 175 00:17:02,154 --> 00:17:04,054 Práve vtedy sa dostanete do maléru. 176 00:17:04,123 --> 00:17:08,787 Je veľmi dôležité byť schopný vycítiť, čo vám hory hovoria. 177 00:17:10,529 --> 00:17:14,795 Hory žijú. Jednoznačne sú živé a aj vás robia živšími. 178 00:17:15,167 --> 00:17:19,695 Alebo vás zabijú, ak im nenačúvate. 179 00:17:19,772 --> 00:17:22,900 Totiž ono vždy existuje niečo, čomu sa hovorí smola a neviem, 180 00:17:22,975 --> 00:17:26,138 odkiaľ sa tá smola berie, ale určite tam je. 181 00:17:41,326 --> 00:17:44,090 Vždy, keď ste súčasťou toho sveta, vertikálneho sveta, 182 00:17:44,163 --> 00:17:47,826 či už lyžujete alebo leziete, pohybujete sa v horách, 183 00:17:47,900 --> 00:17:51,165 teda nie ste v nich nečinný, ale skutočne sa pohybujete po horách 184 00:17:51,236 --> 00:17:54,330 a spolu s horami, vždy ste tam len hosťom. 185 00:17:54,406 --> 00:17:57,864 Neviete však, kedy vám ako hosťovi váš čas vyprší. 186 00:17:58,977 --> 00:18:02,413 V tomto som tak trochu podvodník, pretože som v horách strávil oveľa viac času než väčšina ľudí 187 00:18:02,481 --> 00:18:05,780 a robím to stále a stále a stále. 188 00:18:13,926 --> 00:18:16,417 Keď som vonku, stávam sa živším. 189 00:18:17,096 --> 00:18:20,497 Sú to zrejme tie endorfíny, o ktorých každý hovorí. 190 00:18:20,566 --> 00:18:24,866 A myslím, že čím viac ich produkujete, tým viac ich chcete. 191 00:18:26,071 --> 00:18:28,801 Ja ich už asi dlhú dobu produkujem veľmi veľa, 192 00:18:28,874 --> 00:18:31,274 pretože po nich bažím neustále. 193 00:18:32,044 --> 00:18:35,480 Lyžovanie proste milujem. Mám rád ten ťah gravitácie. 194 00:19:07,913 --> 00:19:13,749 Pre ľudské telo nie je prirodzeným pohybom státie na dvoch doskách a kĺzanie sa. 195 00:19:17,756 --> 00:19:21,715 Keď lyžujete v strmom teréne, jediné, čo vám stačí urobiť na 45-stupňovom svahu, 196 00:19:21,793 --> 00:19:26,457 aby ste sa vyhupli do priestoru, je malé škubnutie svalom kvadricepsu. 197 00:19:26,532 --> 00:19:29,558 A keď sa nad ten sneh vymrštíte, dokážete sa plaviť dolu svahom 198 00:19:29,635 --> 00:19:32,331 aj 5-6 metrov len s minimálnou námahou. 199 00:19:33,138 --> 00:19:35,936 Takmer nadobúdate pocit, akoby ste lietali. 200 00:19:48,086 --> 00:19:50,611 Keď sa dostanete na hranicu 50 stupňov, 201 00:19:50,689 --> 00:19:54,352 ovládanie vášho tela začína byť náročné. 202 00:19:57,129 --> 00:19:59,791 Nadol vás ťahá toľko gravitácie, 203 00:19:59,865 --> 00:20:03,665 že sa dostávate do bodu, kedy ju už viac nedokážete prekonávať. 204 00:20:08,473 --> 00:20:12,569 Každopádne čokoľvek, čo do života ľudí prináša toľko radosti, 205 00:20:12,644 --> 00:20:17,946 stojí za určitú dávku rizika, či už fyzického, emocionálneho alebo akéhokoľvek iného. 206 00:20:18,016 --> 00:20:21,952 Otvorenou otázkou však zostáva, koľko toho rizika sa pre to všetko oplatí podstupovať. 207 00:20:25,857 --> 00:20:28,917 Nikde inde na svete nie sú riziká a odmeny, ktoré prináša život v horách, 208 00:20:28,994 --> 00:20:34,296 odkrývané jasnejšie než vo francúzskom Chamonix. 209 00:20:35,801 --> 00:20:39,259 Chamonix je kolískou alpinizmu. Je jeho vlasťou. 210 00:20:40,205 --> 00:20:43,572 V 70tych a 80tych rokoch bolo vždy vnímané ako nejaká 211 00:20:43,642 --> 00:20:47,510 žiarivá destinácia v nadživotnej veľkosti. 212 00:20:47,579 --> 00:20:51,208 "Och, Cham, Chamonix." Znelo to takmer neskutočne. 213 00:20:53,452 --> 00:20:57,183 Túžili ste, aby ste si niekedy mohli ísť zalyžovať do Chamonix. 214 00:20:59,691 --> 00:21:03,559 Tamojšie hory sú veľké. Sú divoké. Sú neuveriteľne estetické. 215 00:21:03,629 --> 00:21:06,120 Všade sú tam skalné ihly. 216 00:21:06,198 --> 00:21:10,430 Či už ste lyžiarom alebo nie, nedá sa tam prísť 217 00:21:10,502 --> 00:21:13,062 a nebyť tou oblasťou unesený. 218 00:21:13,138 --> 00:21:15,299 Úplne vás ohúri. 219 00:21:24,950 --> 00:21:27,976 V Chamonix je množstvo ľudí. 220 00:21:28,053 --> 00:21:30,715 Prichádzajú sem z celého sveta. 221 00:21:30,789 --> 00:21:34,555 Američania, Švédi, Nórsko, Austrália, Nový Zéland. 222 00:21:35,193 --> 00:21:39,755 Je tu veľa výborných extrémnych lyžiarov z celého sveta. 223 00:21:39,831 --> 00:21:42,629 A prichádzajú sem kvôli tomu istému. 224 00:21:43,735 --> 00:21:48,968 Keď idete niekam do baru po šiestej večer, vidíte, že každý z toho šalie. 225 00:21:49,041 --> 00:21:52,204 Po dni plnom prašanu alebo niečom podobnom, je to ako... 226 00:21:52,277 --> 00:21:54,609 Skrátka cítite všetku tú energiu. 227 00:21:56,515 --> 00:22:00,849 Všetci sú rovnakej krvnej skupiny, takže je to skutočne výnimočné. 228 00:22:03,288 --> 00:22:04,482 Keď lyžujete v Amerike, 229 00:22:04,556 --> 00:22:07,081 lyžujete v malých kontrolovaných lyžiarskych parkoch. 230 00:22:07,726 --> 00:22:11,218 A všade je to bezpečné. Prakticky sa tam nemôžete dostať do maléru. 231 00:22:11,296 --> 00:22:16,495 No v Európe sú lyžiarske strediská v podstate vstupnou bránou do veľkých hôr. 232 00:22:16,568 --> 00:22:19,332 Lanovky sú postavené tak vysoko, ako to len ide. 233 00:22:19,404 --> 00:22:21,531 Dokonca chceli postaviť lanovku až na vrchol Mont Blancu. 234 00:22:21,606 --> 00:22:25,167 Takže tam sa dostávate 235 00:22:25,777 --> 00:22:28,005 do úplne inej dimenzie prúserov. 236 00:22:31,583 --> 00:22:35,781 Vo svete lyžovania je Chamonix jedným z tých miest, 237 00:22:35,854 --> 00:22:39,346 kde zakaždým keď tam idete, 238 00:22:39,424 --> 00:22:42,951 existuje šanca, že sa odtiaľ vrátite vo vreci na mŕtvoly. 239 00:22:44,229 --> 00:22:46,288 Práve to umocňuje jeho intenzitu 240 00:22:46,365 --> 00:22:51,667 a odlišuje ho od ostatných miest, kam zvyknete chodiť. 241 00:22:52,971 --> 00:22:57,031 Toto miesto je to pravé orechové. Jednoducho nie ste horským lyžiarom, 242 00:22:57,108 --> 00:22:58,473 pokiaľ ste nelyžovali v Chamonix. 243 00:23:00,312 --> 00:23:03,975 Keď ste dole v doline, život nie je ľahký. 244 00:23:04,049 --> 00:23:07,143 No keď ste v horách, je to veľmi jednoduché. 245 00:23:07,886 --> 00:23:09,877 Všetko musíte robiť správne. 246 00:23:09,955 --> 00:23:14,688 Nemôžete si dovoliť spraviť niečo nesprávne, pretože zomriete. 247 00:23:16,495 --> 00:23:19,521 Áno, je to veľmi riskantné, ale idete do toho, 248 00:23:20,132 --> 00:23:25,798 pretože každý deň predstavuje nové dobrodružstvo, nový príbeh. Je to magické. 249 00:23:30,809 --> 00:23:35,109 V 70tych a 80tych rokoch sa tu v týchto horách okolo najvyššieho 250 00:23:35,180 --> 00:23:39,412 vrcholu Európy, Mont Blancu, stalo extrémne lyžovanie športom. 251 00:23:41,086 --> 00:23:46,149 Európania pozerali filmy o chlapíkoch ako Patrick Vallencant a Anselme Baud, 252 00:23:46,224 --> 00:23:47,987 ako najskôr vyliezli a potom zlyžovali 253 00:23:48,059 --> 00:23:51,460 niektoré z najstrmších snehom pokrytých svahov v Alpách. 254 00:23:52,697 --> 00:23:57,498 Patrick a ja sme boli viac ako len priatelia. Boli sme ako bratia. 255 00:23:59,004 --> 00:24:02,167 Vždy sme to mali pod kontrolou. Keby nie... 256 00:24:03,875 --> 00:24:06,469 No, čo k tomu môžem povedať? Boli by sme blázni. 257 00:24:08,747 --> 00:24:15,050 A práve za bláznov nás mali prví diváci, ktorí pozerali naše filmy. 258 00:24:15,120 --> 00:24:18,612 Mysleli si, že sme sa museli zblázniť. Ale o tom to vôbec nebolo. 259 00:24:21,693 --> 00:24:24,856 Samozrejme, vždy sme mali veľké obavy. 260 00:24:25,964 --> 00:24:29,195 Ten, kto sa nebojí, je blázon. Je prakticky mŕtvola. 261 00:24:31,002 --> 00:24:32,765 Ale nikdy sme nepanikárili. 262 00:24:35,040 --> 00:24:37,031 Ako zvykol hovoriť Jean-Marc Boivin, 263 00:24:38,043 --> 00:24:40,841 môžete svoj život prežiť ako ovečka 264 00:24:40,912 --> 00:24:42,846 alebo môžete žiť ako lev. 265 00:24:43,248 --> 00:24:45,045 V živote máme na výber. 266 00:24:47,619 --> 00:24:52,989 V Chamonix nebola núdza o levov. 267 00:24:59,030 --> 00:25:02,727 Veľa extrémnych lyžiarov skúšalo zjazdy také extrémne, 268 00:25:02,801 --> 00:25:05,269 až sa zdali byť takmer samovražedné. 269 00:25:07,672 --> 00:25:10,140 Boli to vizionári. 270 00:25:10,208 --> 00:25:14,974 Boli to ľudia, ktorí nám ukazovali, čo sa všetko sa dá na lyžiach dokázať. 271 00:25:16,248 --> 00:25:18,341 V USA je možné považovať za určitý výnimočný moment 272 00:25:18,416 --> 00:25:23,080 pre americké extrémné lyžovanie práve zjazd Grand Tetonu Billom Briggsom. 273 00:25:23,154 --> 00:25:27,887 Ale v Chamonix boli tucty ľudí, ktorí robili podobné kúsky. 274 00:25:27,959 --> 00:25:31,554 Zástupy ľudí, ktorí boli priekopníkmi a legendami. 275 00:25:32,397 --> 00:25:36,333 Celý reťazec tých, ktorí lyžovali zjazdy čoraz strmšie 276 00:25:36,401 --> 00:25:38,494 a ohromujúcejšie. 277 00:25:39,471 --> 00:25:42,666 Boli to ľudia, ktorí v týchto horách 278 00:25:42,740 --> 00:25:45,207 žili a zabávali sa a popri tom hľadali nové výzvy, 279 00:25:45,275 --> 00:25:47,038 "Hmm, čo také by ešte šlo zlyžovať?" 280 00:25:50,615 --> 00:25:54,016 Ani smrť ľudí ako Vallencant alebo Boivin 281 00:25:54,085 --> 00:25:58,215 nezmiernila honbu za dlhšími a strmšími zjazdmi. 282 00:26:00,458 --> 00:26:03,154 Extrémne lyžovanie je spôsob života. 283 00:26:03,228 --> 00:26:06,288 Pre mňa to bol spôsob, ako sa stať chlapom. 284 00:26:09,401 --> 00:26:12,131 Svet nezlyžovaných línií v masíve Mont Blancu 285 00:26:12,771 --> 00:26:16,639 k sebe pritiahol, podobne ako mnohých ďalších, aj Stefana de Benedettiho. 286 00:26:17,943 --> 00:26:20,343 Počas 80tych rokov spravil de Benedetti 287 00:26:20,412 --> 00:26:24,075 niekoľko najextrémnejších zjazdov, o aké sa vôbec kedy kto pokúšal. 288 00:26:24,149 --> 00:26:27,346 Niektoré z nich boli také nebezpečné, že zostali doposiaľ nezopakované. 289 00:26:29,154 --> 00:26:31,884 Keď žijete v kontakte s horami, 290 00:26:31,957 --> 00:26:34,892 keď v nich strávite väčšinu svojho času, 291 00:26:34,960 --> 00:26:37,292 začnete ich vnímať úplne inak. 292 00:26:38,296 --> 00:26:40,958 Po nejakých troch-štyroch rokoch 293 00:26:41,032 --> 00:26:46,197 som videl potenciál na lyžovanie aj tam, 294 00:26:46,271 --> 00:26:48,102 kde ho predtým nikto nevidel. 295 00:26:53,912 --> 00:26:58,406 V roku 1984 bol natočený film o de Benedettiho pokuse 296 00:26:58,483 --> 00:27:03,648 zlyžovať východnú stenu Aiguille Blanche na talianskej strane Mont Blancu. 297 00:27:03,722 --> 00:27:07,818 Stena je taká strmá, že sa na nej sneh udrží len počas niekoľkých dní v roku. 298 00:27:09,461 --> 00:27:14,763 Predstavte si tú líniu. Jednoduchý ťah perom medzi jej základňou a vrcholom. 299 00:27:14,966 --> 00:27:17,196 Ide o neopakovateľný zážitok. 300 00:27:18,036 --> 00:27:22,097 Možno len v takýchto okamihoch si skutočne uvedomujem, 301 00:27:22,474 --> 00:27:24,772 že práve toto je môj spôsob, ako vyjadriť samého seba. 302 00:27:25,677 --> 00:27:28,942 Že práve toto je môj spôsob toho, ako povedať ostatným, čo je to sloboda. 303 00:27:41,126 --> 00:27:43,617 Bol začiatok júna, keď som si bol istý, 304 00:27:43,695 --> 00:27:46,220 že nastal ten správny moment. 305 00:27:46,297 --> 00:27:51,394 V noci som vyštartoval z bivaku v 4000 metroch 306 00:27:51,469 --> 00:27:54,165 a preliezol som celým masívom. 307 00:27:56,474 --> 00:28:02,709 Keď sa zobudíte uprostred noci a prechádzate cez ľadovec 308 00:28:02,781 --> 00:28:06,182 s hviezdami na temnej oblohe a začínate liezť mohutné steny 309 00:28:06,251 --> 00:28:08,446 hroziace lavínami a sérakmi, 310 00:28:09,220 --> 00:28:13,953 cítite, že ste len veľmi maličkým elementom v obrovskom priestore. 311 00:28:34,946 --> 00:28:39,849 Keď som dosiahol vrchol, vedel som, že je možné to zlyžovať. 312 00:28:39,918 --> 00:28:45,288 Vedel som, že zrovna ten deň bude pre mňa tým správnym okamihom. 313 00:28:46,758 --> 00:28:48,282 A podarilo sa mi to. 314 00:29:04,242 --> 00:29:08,872 V tom dokonalom momente som bol koncentrovaný do takej miery, 315 00:29:09,514 --> 00:29:12,813 že na iné myšlienky neexistoval priestor. 316 00:29:17,155 --> 00:29:19,350 Keď chcete urobiť obrat na lyžiach 317 00:29:19,424 --> 00:29:23,258 a ste na vrchu strmej steny... 318 00:29:24,529 --> 00:29:28,556 Myslím tým, keď ste v situácii, kedy ak padnete, tak zomriete, 319 00:29:29,400 --> 00:29:31,231 vtedy sa všetko mení. 320 00:29:32,003 --> 00:29:35,336 Každý preskok na lyžiach si poriadne premyslíte. 321 00:29:36,441 --> 00:29:40,468 Dôkladne si premyslíte, kde spraviť preskok. 322 00:29:41,212 --> 00:29:44,807 A všetko toto robíte veľmi zvláštnym spôsobom. 323 00:29:47,318 --> 00:29:50,719 Konáte, akoby ste boli inou osobou. 324 00:29:51,623 --> 00:29:53,853 Konáte celým svojím ja. 325 00:29:58,696 --> 00:30:02,063 Vytvárate si úplne odlišnú skúsenosť 326 00:30:03,034 --> 00:30:06,800 a určitým spôsobom objavujete samého seba. 327 00:30:08,506 --> 00:30:11,031 To je to čaro hory. 328 00:30:12,277 --> 00:30:16,407 Viete prijať skutočnosť, že by ste kvôli tomu zomreli. Nechcete zomrieť. 329 00:30:16,481 --> 00:30:22,784 Avšak keď žijete tak blízko možnej smrti, 330 00:30:23,421 --> 00:30:27,380 pochopíte, čo je skutočne dôležité a čo nie. 331 00:30:28,626 --> 00:30:31,151 A to vás robí lepším človekom. 332 00:30:34,432 --> 00:30:37,560 Je to zrejme najdôležitejší okamih 333 00:30:38,536 --> 00:30:42,870 môjho života, pretože počas toho dokonalého momentu 334 00:30:42,941 --> 00:30:47,810 som bol, alebo som cítil byť, malým Supermanom. 335 00:31:13,338 --> 00:31:15,670 Poďme sem na túto čistinku. 336 00:31:21,446 --> 00:31:25,177 Extrémne lyžovanie ako životný štýl, ktorý sa objavil 337 00:31:25,250 --> 00:31:28,913 v horách okolo Chamonix, si v polovici 80tych rokov 338 00:31:28,987 --> 00:31:33,856 našlo nasledovníka v mladom lyžiarovi zo západnej Kanady, ktorý sa menoval Eric Pehota. 339 00:31:37,562 --> 00:31:39,621 V tom čase som nemal deti, nemal som ani ženu. 340 00:31:39,697 --> 00:31:42,530 Všetko to bolo len ja, ja, mne, mne. 341 00:31:42,600 --> 00:31:45,194 Stále o krok vyššie. 342 00:31:45,270 --> 00:31:51,639 Stále som to chcel tlačiť niekam dopredu, aby som videl, aké brutality dokážem zlyžovať 343 00:31:51,841 --> 00:31:54,166 bez toho, aby som sa pri tom zabil. 344 00:31:54,612 --> 00:31:56,637 Vidíš tamto tie narúbané kmene stromov? 345 00:31:56,714 --> 00:31:57,806 Hej. 346 00:31:57,882 --> 00:31:58,871 Je to zásadný paradox. 347 00:31:58,950 --> 00:32:02,511 Čím je riziko smrti vyššie, tým viac sa cítite živý. 348 00:32:02,587 --> 00:32:03,918 A to je fakt pravda. 349 00:32:03,988 --> 00:32:07,424 Keď len tak sedíte a čumíte do telky, 350 00:32:07,492 --> 00:32:09,426 ako dokážete oceniť orosené pivo 351 00:32:09,494 --> 00:32:12,463 alebo veľký šťavnatý stejk a ďalšie veci? 352 00:32:12,530 --> 00:32:16,591 Ale keď dva-tri týždne jete len polievku a žijete v prostredí pripomínajúcom mrazničku, 353 00:32:16,668 --> 00:32:19,728 a vrátite sa naspäť, páni, vtedy je to ten najlepší hamburger 354 00:32:19,804 --> 00:32:22,773 aký ste kedy jedli a najstudenšie, najteplešie... vlastne na tom nezáleží, 355 00:32:22,840 --> 00:32:24,398 to pivo aj keby bolo teplé ako šťanky, 356 00:32:24,475 --> 00:32:26,773 tak vám hovorím, že i tak to bude to najlepšie pivo, 357 00:32:26,844 --> 00:32:28,368 ktoré ste kedy pili. 358 00:32:31,382 --> 00:32:34,146 Ťažko sa ti dýcha, že? Mali by sme sa vrátiť naspäť k autu. 359 00:32:34,218 --> 00:32:35,515 Dobre. 360 00:32:36,387 --> 00:32:39,254 Je to môj život. Je to niečo, čo robím celý život. 361 00:32:39,324 --> 00:32:41,588 A posúvam to ďalej mojim deťom. 362 00:32:42,760 --> 00:32:47,629 Pehota, podobne ako Vallencant, ako Baud, ako de Benedetti, 363 00:32:47,699 --> 00:32:50,725 sa odvážil lyžovať tam, kde predtým nikto nelyžoval. 364 00:32:52,971 --> 00:32:56,702 Počas 80tych rokov uskutočnil Eric tucty prvozjazdov z rôznych štítov 365 00:32:56,774 --> 00:32:59,504 v pohoriach Britskej Kolumbie, 366 00:32:59,577 --> 00:33:03,707 vrátane prvozjazdu najvyššieho štítu pohoria, 367 00:33:03,781 --> 00:33:05,442 ktorým je Mount Waddington. 368 00:33:07,652 --> 00:33:10,849 Pri tomto spôsobe života, ktorý som si pre seba zvolil, 369 00:33:10,922 --> 00:33:13,083 som stratil pár priateľov, naozaj blízkych priateľov, 370 00:33:13,157 --> 00:33:17,685 ten typ priateľov, ktorí sú vám blízki takmer ako vaší pokrvní bratia. 371 00:33:19,063 --> 00:33:22,032 Avšak myslím, že som sa naučil akceptovať to. 372 00:33:23,634 --> 00:33:27,365 Pokiaľ denno-denne lyžujete v nekontrolovanom prostredí mohutných hôr, 373 00:33:27,438 --> 00:33:29,599 budete čeliť smrti a je dosť možné, 374 00:33:29,674 --> 00:33:32,734 že jej podľahnete aj vy sami. 375 00:33:35,179 --> 00:33:38,012 Pehotovým najbližším priateľom a lyžiarskym parťákom 376 00:33:38,082 --> 00:33:41,483 bol skateboarder a lyžiar Trevor Petersen. 377 00:33:42,887 --> 00:33:47,017 Petersen zahynul v roku 1996 v lavíne v oblasti Chamonix. 378 00:33:47,759 --> 00:33:50,660 V 80tych rokoch boli obaja inšpirovaní 379 00:33:50,728 --> 00:33:54,391 kamarátskym vzťahom Patricka Vallencanta a Anselma Bauda. 380 00:33:56,234 --> 00:33:59,101 Trevor Petersen mal na môj skialpinizmus veľký vplyv. 381 00:33:59,170 --> 00:34:02,333 Jeho zapálanie pre hory bolo naozaj magické. 382 00:34:03,107 --> 00:34:07,305 A mal dar, vďaka ktorému vedel vyburcovať aj mňa. 383 00:34:09,213 --> 00:34:13,445 Trevor dobre poznal históriu francúzskeho extrémneho lyžovania. 384 00:34:14,385 --> 00:34:18,116 Mal knihu. Myslím, že ju napísal Anselme Baud, 385 00:34:18,189 --> 00:34:21,920 a boli v nej opísané prvozjazdy vo Francúzskych Alpách. 386 00:34:21,993 --> 00:34:25,190 Trevor ma do nej začal zasväcovať, ukazoval mi obrázky 387 00:34:25,263 --> 00:34:28,699 a ja som bol fakt unesený tým, čo títo chlapi dokázali robiť na lyžiach. 388 00:34:28,766 --> 00:34:30,757 Povedal som si: "Tak toto chcem robiť aj ja." 389 00:34:47,018 --> 00:34:48,576 V 80tych rokoch boli Trevor a Eric 390 00:34:48,653 --> 00:34:51,520 v podstate priekopníkmi skialpinizmu v západnej Kanade. 391 00:34:51,589 --> 00:34:55,787 Boli to chlapíci, ktorí zlyžovali väčšinu prvozjazdov, 392 00:34:55,860 --> 00:34:59,523 ktorí celej jednej generácii západných Kanaďanov ukázali, 393 00:34:59,597 --> 00:35:01,792 čo sa dá robiť za ich humnami. 394 00:35:01,866 --> 00:35:05,597 Šli za tým spôsobom, akým to v Spojených štátoch nikto nedokázal 395 00:35:05,670 --> 00:35:10,004 a v rámci lyžovania toho naozaj urobili toľko, koľko sa dovtedy zrejme nikomu nepodarilo. 396 00:35:12,610 --> 00:35:15,306 S Trevorom sme mali zakaždým rovnaký cieľ. 397 00:35:15,379 --> 00:35:19,338 Zdalo sa, že sme sa zameriavali na rovnaké veci, na náročné ciele v oblasti, 398 00:35:19,417 --> 00:35:21,544 mohutný štít a veľkolepý zjazd. 399 00:35:21,619 --> 00:35:26,784 Možno ani nie tak na najsenzačnejší zjazd v pohorí, ako skôr na poriadny kopec s peknou lajnou. 400 00:35:30,094 --> 00:35:31,391 Obaja sme boli na tieto veci nažhavení. 401 00:35:31,462 --> 00:35:35,125 Myslím, že práve to nás tak zblížilo. 402 00:35:35,199 --> 00:35:38,168 Zdieľať s niekým ten moment, keď dosiahnete cieľ, 403 00:35:38,236 --> 00:35:40,397 na ktorom ste spoločne pracovali. 404 00:35:40,471 --> 00:35:43,463 Skutočne sa podeliť o takýto okamih so svojím najlepším priateľom 405 00:35:43,541 --> 00:35:45,907 je pocit, ktorý sa dá len ťažko opísať. 406 00:35:45,977 --> 00:35:48,513 Taký skvelý pocit to je, naozaj. 407 00:35:52,683 --> 00:35:56,676 Začiatkom 80tych rokov len zopár amerických lyžiarov tušilo, 408 00:35:56,754 --> 00:36:00,690 že existuje druh lyžovania, aký sa uskutočňoval v horách okolo Chamonix. 409 00:36:00,758 --> 00:36:04,819 Väčšina lyžiarov v Amerike o extrémnom lyžovaní nikdy nepočula. 410 00:36:04,896 --> 00:36:07,797 Meniť sa to začalo až v roku 1988. 411 00:36:13,704 --> 00:36:17,868 Lyžovanie strmých horských svahov objavil pochybný americký predavač. 412 00:36:17,942 --> 00:36:20,740 Volal sa Glen Plake. 413 00:36:23,014 --> 00:36:26,381 Vyrástol som v South Lake Tahoe, čo bolo miesto považované za poriadny zapadákov, 414 00:36:26,450 --> 00:36:29,516 pokiaľ ste sa chceli serióznejšie venovať lyžovaniu na snehu. 415 00:36:29,854 --> 00:36:33,381 Viete, ja som bol jednoznačne podivín, prakticky som bol vyhnanec. 416 00:36:34,425 --> 00:36:40,885 Ako každý iný, aj ja keď som vyrastal, som robil kadejaké vylomeniny, no a občas vás pri tom chytia. 417 00:36:43,201 --> 00:36:48,227 Asi málokto by si trúfol predpovedať, že najznámejšou lyžiarskou ikonou sa stane 418 00:36:48,304 --> 00:36:51,741 bývalý mladistvý delikvent s trestným záznamom. 419 00:36:52,210 --> 00:36:55,976 Všetko, čo v živote mám, mám vďaka lyžovaniu, všetko. 420 00:36:56,047 --> 00:37:00,211 Každučký dolár, ktorý som kedy zarobil, mám z lyžovania. Každý dolár. 421 00:37:00,284 --> 00:37:02,479 To je to, čo robím. Nič viac. 422 00:37:03,321 --> 00:37:07,348 Hviezda menom Glen Plake začala žiariť v roku 1988, keď sa objavil 423 00:37:07,425 --> 00:37:10,360 v netradičnom satirickom filme o lyžovaní nazvanom 424 00:37:10,428 --> 00:37:12,362 The Blizzard of AAHHH's. 425 00:37:13,497 --> 00:37:16,989 Dobre, takže ak ste si mysleli, že lyžovanie je len bežné lyžovanie, ktoré je stále o tom istom, 426 00:37:17,068 --> 00:37:20,469 radšej prestaňte raňajkovať, aby vám náhodou nezabehlo, lebo to, čo sa vám práve chystáme ukázať, 427 00:37:20,538 --> 00:37:22,563 je niečo, čomu sa hovorí extrémne lyžovanie. 428 00:37:22,640 --> 00:37:25,803 Chýba k tomu síce upozornenie, že to nemáte skúšať na vlastnej koži, 429 00:37:25,876 --> 00:37:28,868 ale predpokladáme, že vám to váš pud sebazáchovy povie aj sám. 430 00:37:28,946 --> 00:37:31,574 Extrémne lyžovanie je v našej krajine prakticky postavené mimo zákona, 431 00:37:31,649 --> 00:37:34,550 pretože poisťovacie spoločnosti a usporiadatelia sa obávajú toho najhoršieho. 432 00:37:34,619 --> 00:37:37,611 Preto sa v tejto dobe extrémne lyžovanie sústreďuje do Francúzska, 433 00:37:37,688 --> 00:37:41,351 kde sa nášmu konceptu zdravotného poistenia lyžiarskych úrazov len smejú. 434 00:37:41,425 --> 00:37:44,326 Pre lyžiarov vypustených z reťaze síce neexistujú žiadne oficiálne preteky, 435 00:37:44,395 --> 00:37:48,092 no väčšina dôkazov naznačuje, že medzi Američanmi je najlepší veterán Scot Schmid. 436 00:37:48,165 --> 00:37:50,099 Nedávno mu však začal na krk dýchať 437 00:37:50,167 --> 00:37:52,761 nováčik Glen Plake, chlapík s čírom. 438 00:37:52,837 --> 00:37:55,032 Glen momentálne žije vo Francúzsku, kde si zarába na živobytie tým, 439 00:37:55,106 --> 00:37:59,042 že si na seba pripevňuje kameru, aby mohol točiť filmy ako tento 440 00:37:59,110 --> 00:38:01,704 s názvom The Blizzard of AAHHH's. 441 00:38:03,247 --> 00:38:05,181 Glen Plake, Scot Schmidt, zdravím vás, páni. 442 00:38:05,249 --> 00:38:06,409 -Bré ránko, Bryant. 443 00:38:06,484 --> 00:38:09,920 K tomuto si neodpustím komentár, to si sa takto nahodil kvôli nám? 444 00:38:09,987 --> 00:38:11,955 -Jasné. -Fakt? 445 00:38:12,023 --> 00:38:13,581 -Čo by som nespravil pre svoju krajinu. 446 00:38:13,658 --> 00:38:15,922 Aha, jasné. Takže páni, povedzte mi niečo o svojich zraneniach. 447 00:38:15,993 --> 00:38:18,223 Teda koľko ste ich už mali a aké? 448 00:38:18,296 --> 00:38:19,695 Trikrát som si zlomil nohu. 449 00:38:19,764 --> 00:38:22,324 Najskôr keď som mal päť, potom v sedemnástich, 450 00:38:22,400 --> 00:38:24,527 a ešte raz som sa dolámal pred dvomi rokmi. 451 00:38:24,602 --> 00:38:26,160 Predtým, než si začal robiť tieto podivnosti. 452 00:38:26,237 --> 00:38:29,536 Nie, ja tieto podivnosti robím stále. 453 00:38:30,074 --> 00:38:32,770 -Všetko ženieš do extrémov? -Hej. 454 00:38:34,145 --> 00:38:38,138 The Blizzard of AAHHH's bol dielom filmára Grega Stumpa. 455 00:38:38,215 --> 00:38:41,582 Stump bol nešťastný z toho, v akom stave sa nachádzalo americké lyžovanie. 456 00:38:42,353 --> 00:38:44,378 V Amerike nám točiť nedovolili. 457 00:38:44,455 --> 00:38:47,515 Vykopli nás z každého strediska, pretože sme z kadečoho zoskakovali 458 00:38:47,591 --> 00:38:49,957 a lyžovali tam, kde to nebolo povolené. 459 00:38:50,027 --> 00:38:51,460 Povedali sme si: "Kašlať na to." 460 00:38:51,529 --> 00:38:54,498 "Poďme do Francúzska, kde nemusíme zháňať žiadne poistenie" 461 00:38:54,565 --> 00:38:55,862 "a majú tam aj tak lepšie hory." 462 00:38:55,933 --> 00:38:58,231 Takže sme všetci zamierili do Európy. 463 00:39:02,773 --> 00:39:06,600 Glen Plake sa pripojil k lyžiarom Mikovi Hattrupovi a Scotovi Schmidtovi vo filme, 464 00:39:06,977 --> 00:39:12,437 ktorý ovplyvnil Američanov najviac zo všetkých filmov o lyžovaní, ktoré doteraz vznikli. 465 00:39:14,618 --> 00:39:18,748 Prišli do Chamonix, do kolísky európskeho extrémneho lyžovania. 466 00:39:19,824 --> 00:39:21,917 No Blizzard of AAHHH's sa na európske filmy o extrémmnom lyžovaní 467 00:39:21,992 --> 00:39:25,120 až tak veľmi nepodobal. 468 00:39:25,196 --> 00:39:28,791 Lyžiari v Blizzarde sa do Chamonix prišli zabávať. 469 00:39:31,235 --> 00:39:33,897 Viete, my sme si len užívali. Flákali sa po vonku. 470 00:39:33,971 --> 00:39:37,202 Točili sme film o lyžovaní a lyžovali sme možno trochu netradične. 471 00:39:37,274 --> 00:39:39,208 Boli sme len dobrými lyžiarmi, ktorí sa vonku trochu bláznili. 472 00:39:39,276 --> 00:39:41,574 A myslím, že to je aj vidieť. 473 00:39:41,645 --> 00:39:45,706 Zdalo sa, že z toho mali fakt prdel. Nemalo to chybu. 474 00:39:54,658 --> 00:39:59,254 Lyžiari z Blizzardu sa zabávali. Avšak museli čeliť aj nebezpečenstvu. 475 00:40:04,201 --> 00:40:07,728 Nikdy predtým som nevidel ľadovec. 476 00:40:07,972 --> 00:40:11,800 Nikdy predtým som nevidel lanovky, ktoré by nás vyviezli na takéto miesta. 477 00:40:11,876 --> 00:40:15,642 Teda, vedel som, čo je to trhlina, ale nikdy som ju nevidel. 478 00:40:15,713 --> 00:40:22,173 Veď pochádzam zo South Lake Tahoe. Čo ste čakali, keď som vyrastal v lyžiarskom stredisku Heavenly. 479 00:40:24,488 --> 00:40:26,820 Ejha, toto je trochu divoké. 480 00:40:37,401 --> 00:40:40,837 Bola to naša premiéra vo veľkých horách. 481 00:40:41,505 --> 00:40:46,134 Vzbudzovali v nás úctu a zároveň nám naháňali strach. 482 00:40:46,677 --> 00:40:49,145 A všetko sme to zachytili na film. 483 00:40:52,016 --> 00:40:56,807 Jeden zo zjazdov v Blizzarde, ktorý pripomínal spôsob lyžovania európskych extrémnych lyžiarov, 484 00:40:56,885 --> 00:40:58,214 bol zjazd Scota Schmidta 485 00:40:58,289 --> 00:41:00,985 z vrcholu Aiguille du Midi. 486 00:41:01,058 --> 00:41:03,583 Tento tu nazývajú Kuloár Poubelle. 487 00:41:03,661 --> 00:41:08,030 Má sklon od 47 do 50 stupňov a je dlhý 200 metrov. 488 00:41:08,098 --> 00:41:12,000 -Scot, chceš to skúsiť zlyžovať? -Jasné, určite do toho idem. 489 00:41:12,436 --> 00:41:14,370 Dva, jedna... 490 00:41:25,382 --> 00:41:26,849 Strmé. 491 00:41:38,429 --> 00:41:42,229 Blizzard naozaj vykreslil lyžovanie ako nebezpečný šport, 492 00:41:42,299 --> 00:41:44,790 určite nebezpečnejší než napríklad surfovanie či golf. 493 00:41:44,869 --> 00:41:47,736 Vždy je tam hora, ktorá ťa môže doriadiť. 494 00:41:51,509 --> 00:41:54,273 Sú s tým spojené pochybnosti, riziko... 495 00:41:54,345 --> 00:41:58,111 Ak niečo spravíte zle, následky môžu byť smrteľné. 496 00:41:59,350 --> 00:42:04,219 Bolo to na míle vzdialené od typického amerického lyžovania v 80tych rokoch. 497 00:42:13,030 --> 00:42:16,727 Ľudia šaleli a šírilo sa to prudko ďalej ako divoký oheň. 498 00:42:17,201 --> 00:42:18,429 Keď sa ľudí spýtate, kde boli, 499 00:42:18,502 --> 00:42:19,730 keď prvýkrát videli film Blizzard of AAHHH"s, 500 00:42:19,803 --> 00:42:21,168 väčšina z nich vám bude vedieť povedať, kde sa vtedy nachádzali. 501 00:42:21,238 --> 00:42:23,172 Je to skoro, ako keď zastrelili Kennedyho. 502 00:42:23,240 --> 00:42:26,437 Teda jasné že nie až také monumentálne. 503 00:42:26,510 --> 00:42:28,205 Ale pre lyžiarov a ľudí, ktorí tomuto športu fandia, 504 00:42:28,279 --> 00:42:31,737 tí vám budú vedieť povedať, v ktorom boli dome, v ktorom meste, 505 00:42:31,815 --> 00:42:33,612 čo vtedy robili, koľko mali rokov. 506 00:42:33,684 --> 00:42:35,117 Presne vedia, kde vtedy boli. 507 00:42:35,185 --> 00:42:38,643 Bol som vo svojej izbe na stredoškolskom intráku 508 00:42:38,889 --> 00:42:45,590 a ten film mal na mňa naozaj veľmi zapôsobil, ako na každého v mojom veku. 509 00:42:45,763 --> 00:42:49,927 Od toho momentu som sa zameral na to, že budem profesionálnym lyžiarom. 510 00:42:50,000 --> 00:42:53,197 Jednoducho som šiel domov a povedal otcovi, 511 00:42:53,270 --> 00:42:55,170 že chcem účinkovať v lyžiarskych filmoch. 512 00:42:55,239 --> 00:42:58,072 A on na to: "Tebe preskočilo." Ja hovorím: "Nie, fakt to urobím." 513 00:42:58,142 --> 00:43:01,168 Sedíte na sedačke a čumíte na film. 514 00:43:01,879 --> 00:43:04,110 A v tom prichádzajú do Chamonix 515 00:43:04,182 --> 00:43:06,513 a lyžujú lajny, ktoré predtým nikto z nás nevidel. 516 00:43:06,584 --> 00:43:10,213 Teda aspoň nikto z mojich kamošov, nikto v Spojených štátoch... 517 00:43:10,287 --> 00:43:15,623 To, čo robili, nás šokovalo a zároveň nám to otvorilo oči. 518 00:43:21,432 --> 00:43:24,162 Pozeral som to dookola možno stokrát. 519 00:43:24,234 --> 00:43:26,259 Vypálili sme pri tom snáď dve celé VHS kazety, 520 00:43:26,337 --> 00:43:29,864 toľko sme na to vtedy s kamošmi čumeli. 521 00:43:35,346 --> 00:43:39,476 Blizzard bol prvým lyžiarskym filmom, ktorý vyšiel v čase, keď sa masívne začali používať videorekordéry. 522 00:43:39,550 --> 00:43:44,214 Bol teda prvým filmom o lyžovaní, ktorý ste si mohli pozrieť znova a znova. 523 00:43:46,523 --> 00:43:48,855 Dotiahol Chamonix priamo do vašej obývačky. 524 00:43:48,926 --> 00:43:54,330 Priblížil vám Chamonix oveľa osobnejším, intímnejším spôsobom. 525 00:44:00,838 --> 00:44:04,604 Americkí lyžiari hľadali svoje vlastné Chamonix, 526 00:44:04,675 --> 00:44:07,974 miesto, kde by vytvorili svoj vlastný štýl extrémneho lyžovania. 527 00:44:14,318 --> 00:44:20,018 V roku 1991 bolo prístavné mestečko Valdez na Aljaške známe hlavne 528 00:44:20,090 --> 00:44:24,617 rozsiahlou olejovou škvrnou, ktorá znečistila prieliv Princa Williama. 529 00:44:27,297 --> 00:44:30,460 Ľudia však prehliadali jednu skutočnosť, ktorá s Valdezom súvisí. 530 00:44:30,534 --> 00:44:33,594 Valdez je vstupnou bránou do pohoria Chugach. 531 00:44:33,671 --> 00:44:36,772 Do rozsiahlej neobývanej divočiny, 532 00:44:36,900 --> 00:44:39,272 v ktorej ročne napadne 24 metrov snehu. 533 00:44:40,010 --> 00:44:44,070 Hory sú tu snehom naozaj doslova pokryté. 534 00:44:45,783 --> 00:44:52,117 V roku 1991 mesto dostalo nápad, že spropaguje Chugach ako destináciu pre heli-skiing 535 00:44:52,187 --> 00:44:56,054 prostredníctvom každoročného podujatia nazývaného WESC, 536 00:44:56,123 --> 00:45:00,686 World Extreme Skiing Championships (Majstrovstvá sveta v extrémnom lyžovaní) 537 00:45:04,234 --> 00:45:08,967 Jeden z mojich sponzorov sa dočítal o tejto súťaži v extrémnom lyžovaní 538 00:45:09,039 --> 00:45:10,836 a povedal mi: "Radi by sme ťa tam poslali." 539 00:45:10,908 --> 00:45:14,366 A ja na to: "Jasné, to by bolo super. Počítajte so mnou." 540 00:45:14,445 --> 00:45:17,608 Ale povedali mi, že ak to nevyhrám, budem sa musieť vrátiť 541 00:45:17,681 --> 00:45:19,512 a vymaľovať celú ich budovu. 542 00:45:19,583 --> 00:45:23,246 Nedošlo mi, že si zo mňa len robili srandu. Napadlo ma iba: 543 00:45:23,320 --> 00:45:25,253 "Tú budovu sa mi teda fakt nechce maľovať." 544 00:45:26,023 --> 00:45:28,014 Hej. Coombsy. 545 00:45:28,959 --> 00:45:35,194 V roku 1991 sa v rámci WESC zišli najlepší lyžiari, ktorí lyžovali na najťažších kopcoch v Severnej Amerike . 546 00:45:35,265 --> 00:45:38,132 -Ako sa volá tento chlapík? -Doug Coombs. 547 00:45:38,202 --> 00:45:43,230 Prichádza tam aj Doug Coombs so svojou typickou iskrou v očiach a šibalským úškrnom na tvári 548 00:45:43,307 --> 00:45:47,573 a všetko lyžuje oveľa lepšie než ktokoľvek iný. 549 00:45:47,644 --> 00:45:51,341 Silnejšie, čistejšie, krajšie, s ľahkosťou. 550 00:45:51,415 --> 00:45:54,578 Skrátka nebolo pochýb o tom, kto vyhral. 551 00:45:56,286 --> 00:45:59,016 -Čo by si chcel povedať, Doug? 552 00:45:59,089 --> 00:46:00,920 Vďaka, Valdez. 553 00:46:00,991 --> 00:46:05,587 Doug vyhral WESC v roku 1991 a opäť v roku 1993. 554 00:46:07,898 --> 00:46:11,095 Neboli to však preteky, ktoré Coombsa a jeho ženu Emily 555 00:46:11,168 --> 00:46:13,728 rok čo rok priťahovali späť na Aljašku. 556 00:46:15,806 --> 00:46:18,366 Keď sa vrátil, povedal mi len: "Em, musíš tam ísť." 557 00:46:18,442 --> 00:46:20,433 "Musíš ísť na Aljašku. Je to tam fakt neuveriteľné." 558 00:46:20,511 --> 00:46:24,208 Bol do Aljašky úplne zbláznený. Tak sme tam teda šli spolu. 559 00:46:27,351 --> 00:46:30,912 Každý z nás tam pri lyžovaní objavil tú jeho ultimátnu súčasť, 560 00:46:30,988 --> 00:46:33,855 o ktorej sme všetci snívali, ale nikdy sme si ju nevedeli skutočne predstaviť. 561 00:46:33,924 --> 00:46:37,553 Nikdy som si ani len nepomyslela, že miesta ako Valdez vôbec existujú. 562 00:46:40,197 --> 00:46:44,224 Tá rozsiahlosť a rôznorodosť terénu. 563 00:46:44,301 --> 00:46:46,565 To ma očarilo asi najviac. 564 00:46:46,637 --> 00:46:52,074 Bolo tam lyžovania na celý život. Povedal som si: "Fíha, tak to sa mi naozaj páči." 565 00:46:54,311 --> 00:46:59,578 Skutočne si myslím, že je to najlepšia oblasť na lyžovanie na našej planéte. 566 00:46:59,650 --> 00:47:02,016 A nemôžem uveriť tomu, že tomu je tak len 15 rokov. 567 00:47:02,085 --> 00:47:04,918 Prečo ju niekto neobjavil už v 80tych rokoch a nezačal tam lietať s vrtuľníkom? 568 00:47:04,988 --> 00:47:09,513 Celé mi to pripadalo ako zlatá baňa Aljašky, ktorá sa tam nachádzala stovky rokov, 569 00:47:09,591 --> 00:47:11,890 no nikto ju neobjavil. 570 00:47:16,400 --> 00:47:19,392 Aljašský sneh je unikátny. 571 00:47:21,538 --> 00:47:25,975 V pohorí Chugach padá vlhký sneh, ktorý sa na všetko prilepí. 572 00:47:26,910 --> 00:47:32,280 Následne príde zo severu chladný suchý vzduch, ktorý zo snehu vysuší všetku vlhkosť. 573 00:47:34,318 --> 00:47:40,154 Zostane len ľahký mäkký prašan držiaci sa aj na najstrmších svahoch. 574 00:47:42,793 --> 00:47:47,230 Zamatová štruktúra aljašského snehu je ako... Taký sneh nie je nikde inde. 575 00:47:50,000 --> 00:47:53,333 Na Aljaške je to celé o snehu pripomínajúcom hodváb, 576 00:47:53,403 --> 00:47:57,635 o pocite, keď sa všetok ten sneh valí okolo vašich nôh. 577 00:47:57,708 --> 00:48:00,700 Také niečo nezažijete nikde inde na svete. 578 00:48:03,180 --> 00:48:09,415 V Chugachi sa ľahký sneh na povrchu valí dolu svahom spolu s lyžiarom. 579 00:48:13,156 --> 00:48:15,624 Akoby ste boli niekde v oceáne na obrovskej vlne, 580 00:48:15,692 --> 00:48:19,253 ktorá vás šteklí na chrbte. 581 00:48:19,329 --> 00:48:21,058 Vlna, ktorá do vás každú chvíľu narazí, 582 00:48:21,131 --> 00:48:24,157 no ak lyžuje dostatočne agresívne a správnym smerom 583 00:48:24,234 --> 00:48:27,829 bude síce tam, no nikdy vás nedostane. 584 00:48:27,905 --> 00:48:32,035 A to je pre mňa ten vrcholný zážitok. Jednoducho to milujem. 585 00:48:34,578 --> 00:48:36,011 Doug bol jedným z tých, 586 00:48:36,079 --> 00:48:39,515 ktorí tu uskutočnili doslova stovky prvozjazdov. 587 00:48:40,250 --> 00:48:42,810 Keď viete, že máte možnosť lyžovať to, 588 00:48:42,886 --> 00:48:46,982 čo pred vami ešte nikto nelyžoval, to je naozaj fenomenálne, 589 00:48:47,057 --> 00:48:49,321 pretože všetky tie zjazdy sú naozaj strmé. 590 00:48:50,894 --> 00:48:53,795 Doug našiel miesto, ktoré bolo pre neho ako stvorené. 591 00:48:53,864 --> 00:48:57,459 Bolo to miesto, ktoré hľadal celý život, 592 00:48:57,534 --> 00:49:00,298 hoci si to možno neuvedomoval. 593 00:49:00,370 --> 00:49:03,999 Bol to správny chlap v správnom čase na správnom mieste. 594 00:49:14,151 --> 00:49:17,917 Pilotom helikoptéry, ktorý brával Douga s jeho priateľmi do hôr, 595 00:49:17,988 --> 00:49:21,185 bol vietnamský veterán Chet Simmons. 596 00:49:22,626 --> 00:49:26,494 Opásal som si pištol, ako vestu som na seba navliekol helikoptéru 597 00:49:26,563 --> 00:49:31,296 a vydal som sa do neznámej divočiny. Bolo to úžasné. 598 00:49:31,368 --> 00:49:34,098 Také niečo sa nedialo od čias kovbojov. 599 00:49:34,171 --> 00:49:36,401 Akoby ste vysadli na koňa, nachystali si zbraň, 600 00:49:36,473 --> 00:49:38,464 a vyšli vonku do boja s Indiánmi. 601 00:49:38,542 --> 00:49:40,271 No a tu idem von a bojujem s horami. 602 00:49:40,344 --> 00:49:43,074 Keď začnete lyžovať terén, ako je tam hore, 603 00:49:43,146 --> 00:49:46,013 zrejme sa niečo udeje vo vašom mozgu. 604 00:49:46,083 --> 00:49:50,543 Možno v ňom vzniká nejaká chemická nerovnováha a u Cheta sa to prejavovalo. 605 00:49:50,620 --> 00:49:52,417 U nás všetkých sa to prejavovalo. 606 00:49:58,962 --> 00:50:03,365 Chet mal úžasné oko pre výber línií zjazdov. Presne vedel, čo chceme. 607 00:50:03,433 --> 00:50:05,367 Vyletel hore a povedal: 608 00:50:05,435 --> 00:50:07,335 "Chlapi, neviem, prečo ste ešte neskúsili tamtoten štít." 609 00:50:07,404 --> 00:50:10,635 My sme sa tam pozreli a len nám prebehli zimomriavky po chrbte. 610 00:50:10,707 --> 00:50:14,505 A potom sme sa pozreli na neho, no už letel priamo tým smerom. 611 00:50:14,577 --> 00:50:16,401 Vtedy sme už vedeli, čo ideme lyžovať. 612 00:50:17,714 --> 00:50:23,346 Chet bol veteránsky pilot, ktorý pôsobil vo Vietname, kde ho 13 krát zostrelili. 613 00:50:23,420 --> 00:50:28,153 Keď prišiel na pristávaciu plochu, 614 00:50:28,225 --> 00:50:30,989 pozrel sa na nás a povedal: 615 00:50:31,061 --> 00:50:35,156 "Nie som vôbec nervózny, veď tu na mňa predsa nikto nestrieľa." 616 00:50:38,702 --> 00:50:43,799 Boli sme priekopníci a to je na Aljaške vždy vážna vec. 617 00:50:44,841 --> 00:50:48,572 Nikto pred nami na týchto štítoch nebol. Nikto ich nezlyžoval. 618 00:50:48,645 --> 00:50:49,976 Dokonca o tom nikto ani neuvažoval. 619 00:50:50,547 --> 00:50:54,415 Moja prvá jazda na Aljaške mi zmenila život. 620 00:50:57,821 --> 00:51:00,949 Nikdy predtým som nebol taký vystrašený ako vtedy, keď ma helikoptéra vyviezla hore na vrchol 621 00:51:01,024 --> 00:51:06,291 a ja som pozeral na ten neuveriteľný kopec podo mnou. 622 00:51:06,363 --> 00:51:10,163 "Fúha, tade chceme lyžovať? Je to bezpečné? Nezomriem pri tom?" 623 00:51:10,867 --> 00:51:13,529 Len som si pomyslela: "No dobre, buď pri zjazde zomriem v lavíne 624 00:51:13,603 --> 00:51:16,697 alebo to bude najlepšia jazda môjho života." 625 00:51:16,773 --> 00:51:19,742 "Jednoducho to skúsim. Stojí mi to za to." 626 00:51:21,178 --> 00:51:23,976 Tak som teda začala lyžovať a s minimálnou námahou 627 00:51:24,047 --> 00:51:28,814 som sa dostala dole a povedala si: "Nemôžem uveriť tomu, že som to dokázala." 628 00:51:28,885 --> 00:51:31,877 "Chcem ísť znova." 629 00:51:31,955 --> 00:51:33,354 A tak sme aj urobili. 630 00:51:37,427 --> 00:51:42,126 Nikto mi nehovoril, kde môžem lyžovať, čo môžem lyžovať, kedy môžem lyžovať. 631 00:51:42,199 --> 00:51:45,191 Všetky tieto pravidlá sme hodili za hlavu. 632 00:51:45,936 --> 00:51:47,631 To bol skutočne pocit veľkej slobody 633 00:51:47,704 --> 00:51:50,935 a myslím, že práve vďaka tejto slobode sme mohli uskutočniť všetky tie prvozjazdy. 634 00:51:51,007 --> 00:51:55,068 Nikto mi nehovoril, že lanovky končia o piatej. 635 00:51:58,315 --> 00:52:02,877 Všetko sa to udialo vďaka tomu, že sme sa takéhoto lyžovania nemohli nabažiť. 636 00:52:02,953 --> 00:52:07,117 Tej kombinácie nekonečných línií, ktoré predtým neboli zlyžované 637 00:52:07,190 --> 00:52:10,057 a dobrodružstva v tom úžasnom snehu. 638 00:52:10,127 --> 00:52:15,894 Bolo to miesto, kde sa začiatkom 90tych rokoch odohrávali v rámci lyžovania tie našialenejšie veci. 639 00:52:19,536 --> 00:52:24,405 V roku 1995 začal Doug spolu s Emily robiť vo Valdeze sprievodcov heli-skiingu 640 00:52:25,008 --> 00:52:29,069 a začali brať do hôr Chugachu klientov, ktorí im za to platili. 641 00:52:31,848 --> 00:52:34,715 Našim cieľom bolo, aby sme mohli s priateľmi stále lyžovať v horách. 642 00:52:34,784 --> 00:52:38,515 To je dôvod, prečo sme to robili. 643 00:52:38,588 --> 00:52:41,580 Teda našim plánom bolo zarábať peniaze, 644 00:52:41,658 --> 00:52:45,219 aby sme mohli lyžovať na najúžasnejšom mieste na svete. 645 00:52:49,065 --> 00:52:53,330 Začali sme naozaj len s tým najnevyhnutnejším a všetko sme to robili pre naše nadšenie 646 00:52:53,402 --> 00:52:55,701 z lyžovania v týchto veľkých horách 647 00:52:55,772 --> 00:52:58,900 a pre možnosť podeliť sa o to s ostatnými. 648 00:52:58,975 --> 00:53:03,036 Vedela, ako premýšľam a vonku sme spolu dokonca ani nemuseli hovoriť. 649 00:53:03,847 --> 00:53:07,613 Fungovali sme na nejakom druhu telepatie. 650 00:53:08,485 --> 00:53:11,454 Neviem, čo to presne bolo, ale fungovalo to. 651 00:53:11,521 --> 00:53:13,512 S Dougom som sa v horách cítila príjemne, 652 00:53:13,590 --> 00:53:16,218 pretože sme tam boli spolu. 653 00:53:18,161 --> 00:53:22,925 A práve Doug spolu s týmito horami bolo to, do čoho som sa zaľúbila. 654 00:53:25,335 --> 00:53:30,534 Za Dougom a Emily prichádzali do Chugacu lyžiari z celého sveta. 655 00:53:30,607 --> 00:53:35,135 Brávali ich na vrcholky hôr, kde predtým nikto nikdy nebol. 656 00:53:36,980 --> 00:53:41,610 Vystúpili ste z helikoptéry a báli ste sa tam čo i len stáť, 657 00:53:41,685 --> 00:53:46,452 tak odstrašujúco to tam vyzeralo. 658 00:53:46,523 --> 00:53:50,425 A potom tam bol Doug, ktorý vyzeral neuveriteľne ležérne a pokojne. 659 00:53:50,493 --> 00:53:56,295 Bolo to jednoducho šialené. Úplne šialené. Nádherné, ale šialené. 660 00:53:58,802 --> 00:54:01,771 S heli-skiingom sme to dotiahli až do extrému. 661 00:54:02,672 --> 00:54:06,199 Bolo to úžasné, pretože sme mali finančné zdroje 662 00:54:06,276 --> 00:54:09,643 od našich klientov, ktoré nám umožňovali lietať stále ďalej a ďalej. 663 00:54:10,814 --> 00:54:14,306 V podstate to celé bola jedna veľká poľovačka, ktorá sa odohrávala v horách Aljašky. 664 00:54:16,920 --> 00:54:19,616 Každý musel aspoň raz lyžovať vo Valdeze. 665 00:54:20,857 --> 00:54:23,985 Keď máte ako klienta chlapíka z Kansasu, ktorý v perfektnom snehu 666 00:54:24,060 --> 00:54:27,621 zlyžuje 50-stupňový svah, to je niečo, čomu sa nič nevyrovná. 667 00:54:28,531 --> 00:54:31,989 Na to nezabudne do konca svojho života. 668 00:54:38,575 --> 00:54:43,911 Valdez sa stal top destináciou pre lyžovanie. Podobne ako je Maui vrcholom pre surfing. 669 00:54:44,914 --> 00:54:48,816 Odvážiš sa tam až vtedy, keď sa vo svojej hre dostaneš na najvyššiu úroveň. 670 00:54:48,885 --> 00:54:50,716 Je to totálna Mekka. 671 00:54:54,858 --> 00:54:59,261 Stále si viem vybaviť takmer každý jeden prvozjazd, každú jazdu, ktorú som urobil. 672 00:54:59,329 --> 00:55:03,425 Keby ste ma nejakým čarovný premiestňovačom teleportovali na vrchol nejakého štítu, 673 00:55:03,500 --> 00:55:06,628 presne by som vám povedal, kde sme. Bez problémov. 674 00:55:06,703 --> 00:55:09,297 Také živé sú tie spomienky. 675 00:55:11,941 --> 00:55:15,172 Doug Coombs zviditeľnil chugachský heli-skiing. 676 00:55:16,146 --> 00:55:22,085 Podobne ako predtým Chamonix, teraz sa pre lyžiarov stáva životnou púťou Aljaška. 677 00:55:30,727 --> 00:55:32,991 Keď sa na Aljašku dostanete prvýkrát, 678 00:55:33,063 --> 00:55:35,293 každý hovorí, že je to ohromný zážitok. 679 00:55:35,365 --> 00:55:37,629 Že vám to otvorí oči a podobne. 680 00:55:37,701 --> 00:55:40,693 A skutočne tomu tak je, pretože to nie je žiadne jazdenie na vlekoch 681 00:55:40,770 --> 00:55:45,469 a lyžovanie zjazdov s prevýšením len nejakých 300 metrov. Toto je niečo úplne iné. 682 00:55:47,477 --> 00:55:50,547 Toto je skutočný freeride. 683 00:55:53,016 --> 00:55:56,008 Shane McConkey sa stal freeriderom, 684 00:55:56,086 --> 00:55:58,782 ktorý na Aljaške jazdil pred kamerami. 685 00:56:00,724 --> 00:56:03,386 Stáť na vrchole aljašských štítov 686 00:56:03,460 --> 00:56:07,760 je pre mňa jeden z najúžasnejších pocitov v mojom živote. 687 00:56:07,831 --> 00:56:11,824 Závisí len na vás, ako sa o seba postaráte. 688 00:56:11,901 --> 00:56:14,267 A je to fakt skvelý pocit, 689 00:56:14,337 --> 00:56:15,804 keď viete, že sa chystáte spraviť niečo nebezpečné 690 00:56:15,872 --> 00:56:17,806 a že každú chvíľu sa do toho pustíte. 691 00:56:17,874 --> 00:56:20,468 To je... To je naozaj návykové. 692 00:56:24,781 --> 00:56:29,150 Chalani ako Shani McConkey začali v horách Aljašky robiť veci, 693 00:56:29,219 --> 00:56:30,709 ktoré nemohli robiť nikde inde. 694 00:56:30,787 --> 00:56:34,052 V Jackson Hole by ste mimo zjazdoviek takto lyžovať nemohli. 695 00:56:34,124 --> 00:56:37,651 Ani v Aspene či Squaw Valley. 696 00:56:37,727 --> 00:56:42,130 Je to tam príliš krátke. Nemáte tam dosť priestoru na to, aby ste tam šli tak odvážne a rýchlo. 697 00:56:42,198 --> 00:56:46,430 Ale na Aljaške je zrazu vaše pieskovisko päťkrát väčšie a strmšie 698 00:56:46,503 --> 00:56:49,666 a sneh je tam lepší než kdekoľvek inde. 699 00:56:53,843 --> 00:56:57,973 Aljaška rozšírila predstavu toho, čo je možné robiť na lyžiach. 700 00:56:58,581 --> 00:57:03,381 A nová generácia lyžiarov, z ktorých mnohí sú inšpirovaní filmom The Blizzard of AAHHH's, 701 00:57:03,986 --> 00:57:07,751 sem prichádzajú, aby sa nezmazateľne zapísali do niektorého z lyžiarskych filmov. 702 00:57:10,493 --> 00:57:13,087 Dnešné filmy o lyžovaní sú všetky hlavne o vysokej rýchlosti, 703 00:57:13,163 --> 00:57:16,792 ohromných skokoch, efektných kúskoch, štýle, výbušnosti. 704 00:57:16,866 --> 00:57:18,766 Proste, všetko to preniesť do hôr. 705 00:57:21,471 --> 00:57:26,204 Chris Davenport vyhral v roku 1996 Majstrovstvá sveta v extrémnom lyžovaní 706 00:57:26,276 --> 00:57:29,734 a odvtedy účinkuje v lyžiarskych filmoch. 707 00:57:30,947 --> 00:57:34,348 Tvorcovia týchto filmov chcú, aby sme horu roztrahali na kúsky 708 00:57:34,417 --> 00:57:37,386 a predviedli pred kamerami, čo je v nás. 709 00:57:41,157 --> 00:57:42,488 Keď účinkujem vo filme o lyžovaní, 710 00:57:42,559 --> 00:57:44,151 snažím sa robiť tak málo oblúkov, ako je to len možné, 711 00:57:44,227 --> 00:57:46,422 pretože chcem, aby to vyzeralo, že smrť je na mňa prikrátka. 712 00:57:46,496 --> 00:57:47,986 Chcem, aby to vyzeralo vzrušujúco, 713 00:57:48,064 --> 00:57:50,726 akoby mi niekto v gatiach zapálil petardy. 714 00:57:50,800 --> 00:57:54,463 Snažím sa zhora dostať nadol tak rýchlo, ako to len ide. 715 00:57:59,175 --> 00:58:00,369 Keď sa dostanete na hrebeň 716 00:58:00,443 --> 00:58:03,037 a pod sebou máte dokonale hladkú záclonu snehu, 717 00:58:03,112 --> 00:58:06,013 takmer ako sprchovaciu záclonu visiacu nadol len s hrebienkami 718 00:58:06,082 --> 00:58:09,916 a žliabkami snehu, vtedy sa cítite ako dieťa na pieskovisku. 719 00:58:11,287 --> 00:58:13,482 Hopsáte z jednej časti záclony naspäť na druhú 720 00:58:13,556 --> 00:58:16,992 alebo hopsnete na snehový vankúš či skočíte malý skok. 721 00:58:17,060 --> 00:58:18,891 Lavína ide doprava, ja idem doľava. 722 00:58:18,962 --> 00:58:22,056 Podbehnem lavínu a nechám ju zhučať zo steny. 723 00:58:22,131 --> 00:58:24,122 A v duchu riešite: 724 00:58:24,200 --> 00:58:28,398 "Aká má byť choreografia mojej jazdy, aby bola proste hravá a zábavná?" 725 00:58:34,110 --> 00:58:37,602 Keď to niekto dokáže podať vo filme zábavne, poviete si, že to bolo skvelé. 726 00:58:37,680 --> 00:58:42,205 To chcem robiť aj ja. A pre vaše lyžovanie je to inšpirácia. 727 00:58:53,530 --> 00:58:57,022 Ingrid Backstrom objavil v Squaw Valley v Kalifornii 728 00:58:57,100 --> 00:58:59,227 tvorca filmov Scott Gaffney. 729 00:59:00,270 --> 00:59:05,606 Ingrid sa odlišuje tým, že je to chalan s copom na hlave, teda z hľadiska spôsobu jej lyžovania. 730 00:59:10,780 --> 00:59:12,441 Videl som tú babu prášiť v Squaw 731 00:59:12,515 --> 00:59:14,710 a sediac na stoličke mi jeden chlapík hovorí: 732 00:59:14,784 --> 00:59:16,547 "Wow, ten chalan si to ale dáva." 733 00:59:17,987 --> 00:59:21,923 A ja som mu tam sediac len odvetil: "Tu babu poznám. Hej, celkom jej to lyžuje." 734 00:59:28,631 --> 00:59:32,761 Prvá jazda, ktorú Ingrid predviedla v lyžiarskom filme, sa odohrala v roku 2004. 735 00:59:33,736 --> 00:59:37,399 Cestovala s firmou Matchstick Productions do Bella Coola v Britskej Kolumbii 736 00:59:37,473 --> 00:59:40,806 spolu s lyžiarmi Shanom McConkeym and Hugom Harrisonom. 737 00:59:43,212 --> 00:59:46,238 Prvá lajna dňa bola... Hugo len povedal, 738 00:59:46,316 --> 00:59:48,783 "Aha, túto linku som zlyžoval minulý rok." 739 00:59:48,850 --> 00:59:51,650 "Vráťme sa naspäť, dám si ju znova." 740 00:59:57,727 --> 01:00:00,855 Hugo ide teda prvý a púšťa si to dole lajnou, 741 01:00:00,930 --> 01:00:02,659 ktorú už predtým lyžoval snáď päťkrát. 742 01:00:02,732 --> 01:00:06,566 A v tom vidím, ako zrazu kotrmelcuje dolu svahom. 743 01:00:12,909 --> 01:00:16,538 Tak si hore osamotená hovorím: "Hugo, ktorý nikdy nepadá," 744 01:00:16,613 --> 01:00:19,776 "práve predviedol najtvrdší pád, aký som kedy videla." 745 01:00:19,849 --> 01:00:22,409 A viete, trochu ma to znervóznilo. 746 01:00:25,588 --> 01:00:28,216 Videla som, ako zdola z doliny štartuje helikoptéra 747 01:00:28,291 --> 01:00:31,749 a cítila som sa totálne nabitá energiou. 748 01:00:33,196 --> 01:00:36,962 Vrtuľník prichádza bližšie a dáva mi signál 749 01:00:37,033 --> 01:00:38,523 ktorý hovorí: "Sme pripravení." 750 01:00:38,601 --> 01:00:42,594 A v tom momente sa udialo neviem presne čo, asi som len vypla mozog, 751 01:00:42,672 --> 01:00:45,402 a jednoducho som sa do toho pustila. 752 01:00:55,485 --> 01:00:58,010 Takto si lyžovanie predstavujete vo svojich snoch. 753 01:00:59,288 --> 01:01:05,191 Pamätám si len, že som zlyžovala nadol tak rýchlo, že mi to celé prišlo ako rozmazaná machuľa. 754 01:01:05,661 --> 01:01:08,960 Ale bol to jeden z najneuveriteľnejších pocitov, aké som kedy zažila. 755 01:01:09,766 --> 01:01:13,327 Na plné pecky si to pustila z hrebeňa, napálila to cez skaly 756 01:01:13,403 --> 01:01:17,806 a dole spravila možno štyri oblúky v rýchlosti nejakých 80 kilometrov za hodinu. 757 01:01:19,308 --> 01:01:22,141 Z vrtuľníka sa mi podarilo zachytiť možno prvý oblúk. 758 01:01:22,211 --> 01:01:26,511 A potom sme tam ohromení len sedeli, pretože ona bola fuč. 759 01:01:27,350 --> 01:01:29,716 My na to len: "Dobre, takže tu 760 01:01:29,786 --> 01:01:33,779 s istotou máme ďalšiu freeridovú kočku." 761 01:01:35,391 --> 01:01:36,756 Je dobrá. 762 01:02:14,330 --> 01:02:16,230 Začiatok sezóny je u mňa podobný 763 01:02:16,299 --> 01:02:17,891 ako u kohokoľvek iného. 764 01:02:17,967 --> 01:02:20,697 Za oblúkmi si musím vyšlapať. 765 01:02:21,170 --> 01:02:26,005 No potom niekedy v januári-februári začína obdobie filmovania 766 01:02:26,075 --> 01:02:28,838 a vtedy odchádzam do kraja vrtuľníkov. 767 01:02:43,259 --> 01:02:45,557 Seth Morrison si z hôr spravil miesto, 768 01:02:45,628 --> 01:02:50,031 kde objavuje, čo všetko dokáže lyžiar robiť vo vzduchu. 769 01:02:54,036 --> 01:02:56,834 Seth Morrison je mačka. 770 01:02:56,906 --> 01:03:02,310 Vo vzduchu dokáže kontrolovať svoje telo ako nikto iný. 771 01:03:10,486 --> 01:03:14,479 Je to ľahký šľachovitý chalan, ktorý je neuveriteľne koordinovaný, 772 01:03:14,557 --> 01:03:18,755 neuveriteľne atletický a zrejme by mohol vynikať v množstve iných športov, 773 01:03:18,828 --> 01:03:20,921 no on sa stal zrovna lyžiarom. 774 01:03:25,968 --> 01:03:32,032 Predefinoval to, čo je možné robiť na lyžiach, predefinoval štýl, akým je to možné robiť. 775 01:03:34,076 --> 01:03:36,704 Je to legenda. 776 01:03:38,748 --> 01:03:43,242 Nikdo iný nedokáže pri skokoch dopadnúť presne tam, kde chce, ako to dokáže zrovna Seth. 777 01:03:55,231 --> 01:03:58,564 Podstupuješ všetko to riziko, pretože ide o ultimátny zážitok. 778 01:03:58,634 --> 01:04:00,295 Všetko je to o prašane 779 01:04:00,369 --> 01:04:03,736 a o zážitkoch z pobytu v horách. 780 01:04:04,540 --> 01:04:07,668 Tou druhou časťou je lietanie na vrtuľníku. 781 01:04:07,743 --> 01:04:09,973 Vyloží vás na nejakom šialenom štíte, 782 01:04:10,046 --> 01:04:14,107 ku ktorému sa musí priblížiť zboku, 783 01:04:14,183 --> 01:04:17,152 na chvíľu zavisne a vy vyskočíte von. 784 01:04:18,020 --> 01:04:19,749 Najlepšie sú také pristátia, 785 01:04:20,356 --> 01:04:23,450 kedy máte hore dosť miesta akurát tak pre seba. 786 01:04:30,967 --> 01:04:32,730 Hlboký prašan. 787 01:04:32,802 --> 01:04:34,394 Jedine na tom záleží. 788 01:04:35,338 --> 01:04:39,104 Keď si dáte jeden z tých zjazdov, kedy všetko presne klape, 789 01:04:39,175 --> 01:04:42,702 keď lyžujete strmý svah pokrytý čerstvým prašanom a zaklincujete to skokom 790 01:04:42,778 --> 01:04:44,643 a všetko ide perfektne. 791 01:04:44,714 --> 01:04:50,380 Nič nie je lepšie, ako keď si po skoku skalnej steny len tak plachtíte vzduchom... 792 01:05:10,373 --> 01:05:12,136 Vždy hľadáme niečo ďalšie. 793 01:05:12,208 --> 01:05:14,369 Vždy hľadáme niečo nové. 794 01:05:14,443 --> 01:05:17,435 No v týchto dňoch, v tejto dobe, je ťažké niečo také nájsť. 795 01:05:17,513 --> 01:05:19,674 Ale aj tak sa stále niečo nájde. 796 01:05:27,123 --> 01:05:28,681 Dobre chalani, ste pripravení? 797 01:05:28,758 --> 01:05:32,194 -Hej, ja som. -Samozrejme. 798 01:05:32,261 --> 01:05:34,161 Aký trik sa chystáš predviesť? 799 01:05:34,230 --> 01:05:37,165 Ešte presne neviem. Stále nad tým premýšľam. 800 01:05:38,768 --> 01:05:41,999 Ale prídeš na to, kým odtiaľ skočíme, že? 801 01:05:43,639 --> 01:05:45,436 Krásny deň. 802 01:05:46,509 --> 01:05:48,101 Priaznivý vietor. 803 01:05:48,177 --> 01:05:49,804 Nemyslím si, že som závislák na adrenalíne, 804 01:05:49,879 --> 01:05:53,371 no každopádne milujem všetky tie veci, ktoré vás adrenalínom napumpujú. 805 01:05:53,449 --> 01:05:54,882 Čo ideš urobiť? 806 01:05:54,951 --> 01:05:57,579 Zrejme nejaký druh lietajúcej veveričky. 807 01:05:57,653 --> 01:06:00,520 Pre mňa je to všetko o skúšaní nových vecí, 808 01:06:00,589 --> 01:06:03,217 niečoho, čo pokladám za možné, no nikdy predtým som to ešte neskúsil. 809 01:06:03,292 --> 01:06:06,591 "Hej, čo keby sme skúsili toto?" "Jasne, kámo, mali by sme to skúsiť takto." 810 01:06:06,662 --> 01:06:08,960 -V poriadku. -Jasné, kámo, prajem príjemný let. 811 01:06:09,031 --> 01:06:10,328 -Hej. -Uži si to. 812 01:06:10,967 --> 01:06:12,264 Paráda. 813 01:06:13,269 --> 01:06:15,169 Trojité salto, jo? 814 01:06:15,237 --> 01:06:21,267 Všetko je to o tom byť tvorivý a originálny, myslieť trochu inak a robiť zábavné veci. 815 01:06:22,678 --> 01:06:27,308 Ostatní vám na to povedia: "Si blázon. Nemáš žiaden strach." Niečo také. 816 01:06:27,383 --> 01:06:30,284 No ja to tak nevidím. 817 01:06:30,353 --> 01:06:32,651 -Jasné, Shane, ideš. -Pripraviť sa, pozor... 818 01:06:32,722 --> 01:06:34,451 Bacha na toho dikobraza na pristávacej ploche. 819 01:06:34,523 --> 01:06:35,751 Tak zatiaľ... 820 01:07:58,374 --> 01:08:00,899 Vďaka pripojeniu padáka k lyžiarskej výzbroji 821 01:08:00,976 --> 01:08:06,278 sa pozerám na hory z úplne inej perspektívy než všetci ostatní lyžiari. 822 01:08:08,284 --> 01:08:12,152 Existuje veľa línií, ktoré sú naozaj estetické, skutočne vyzerajú úžasne, 823 01:08:12,221 --> 01:08:15,622 no nedajú sa lyžovať, pretože končia obrovským bralom. 824 01:08:15,691 --> 01:08:18,922 Keď však na chrbát nahodíte padák a máte aké-také skúsenosti s BASE jumpingom, 825 01:08:18,994 --> 01:08:20,586 môžete tie lajny lyžovať. 826 01:08:36,178 --> 01:08:38,510 Pre väčšinu z nás sú to akrobatické kúsky. 827 01:08:38,581 --> 01:08:41,641 Je to úplné šialené a výstredné, nie však pre Shana. 828 01:08:41,717 --> 01:08:44,242 Teda, pokiaľ viete skákať BASE jump 829 01:08:44,320 --> 01:08:49,553 a máte schopnosť lyžovať tie najstrmšie a najdivokejšie veci okolo seba, 830 01:08:49,625 --> 01:08:52,025 spojenie týchto dvoch aktivít dohromady jednoznačne má zmysel. 831 01:08:52,962 --> 01:08:55,829 Určite to dáva zmysel. Prečo nie? 832 01:08:55,898 --> 01:08:58,332 Pred pár rokmi som lyžoval v Bella Coola lajnu, 833 01:08:58,400 --> 01:09:01,767 ktorá začínala veľkým otvoreným prašanovým svahom s naozaj parádnym snehom 834 01:09:01,837 --> 01:09:03,361 a nižšie prechádzala 835 01:09:03,439 --> 01:09:08,069 do zúženia s ľadom na jednej strane a skalami na druhej strane 836 01:09:08,144 --> 01:09:11,807 a potom sa znovu rozšírila na otvorenú šikmú rampu, 837 01:09:11,881 --> 01:09:13,712 ktorá končila masívnou skalnou stenou. 838 01:09:24,593 --> 01:09:28,324 V hornej časti rampy bol plochý hrebienok, niečo ako vystrelovacia rampa. 839 01:09:28,397 --> 01:09:31,332 Lyžoval som snehovým poľom nadol cez kľúčové zúženie 840 01:09:31,400 --> 01:09:34,631 a potom buuum, vystrelil som z rampy do 150-metrovej steny. 841 01:09:35,538 --> 01:09:39,804 Bolo to ohromné. Niečo také by bez padáka nešlo. 842 01:10:00,462 --> 01:10:02,987 Uspokojenie zažíva každý. 843 01:10:04,567 --> 01:10:09,231 Nehody, úmrtia, problémy, čokoľvek podobné... 844 01:10:09,638 --> 01:10:12,129 Ja však na týchto miestach nachádzam hlavne uspokojenie. 845 01:10:12,208 --> 01:10:15,268 Keď som rok čo rok chodil na Aljašku, 846 01:10:15,344 --> 01:10:18,780 odtrhol som zopár stredne veľkých lavín s výškou odtrhu meter a pol, dva metre, 847 01:10:18,847 --> 01:10:22,442 ktoré zleteli dole 300 metrov, niektoré 900 metrov. 848 01:10:22,518 --> 01:10:25,544 Ach, sakra! To je škoda, že som ten kopec zničil. 849 01:10:25,621 --> 01:10:27,953 Tak teda poďme na iný svah. 850 01:10:28,023 --> 01:10:31,822 Ale viete, zrazu sa pozeráte dole na tie záľahy snehu, ktoré vás môžu pochovať. 851 01:10:31,893 --> 01:10:33,952 Tuhla mi z toho krv v žilách. 852 01:10:37,299 --> 01:10:38,926 Niečo hlboko vo mne mi hovorilo: 853 01:10:39,001 --> 01:10:41,970 "Prečo trochu necúvneš a nezamyslíš sa nad tým všetkým?" 854 01:10:42,037 --> 01:10:44,335 A tak som z Aljašky odišiel. 855 01:10:51,880 --> 01:10:56,817 La Meije je štít, ktorý sa týči nad malou francúzskou dedinkou La Grave. 856 01:10:58,554 --> 01:11:01,250 La Grave je ako Chamonix pred 50 rokmi, 857 01:11:02,157 --> 01:11:05,718 divoký alpský svet s lanovkami, ktoré vás do toho sveta vyvezú. 858 01:11:07,963 --> 01:11:12,161 Práve tam teraz zvykne Doug Coobs so svojou rodinou tráviť časť roka. 859 01:11:14,837 --> 01:11:18,204 Do Francúzska a do La Grave sme sa zaľúbili sčasti kvôli čokoláde 860 01:11:18,274 --> 01:11:21,300 a vínu, no hlavne kvôli tamojším horám. 861 01:11:21,377 --> 01:11:24,505 Všetka tá energia a tajuplnosť La Meije. 862 01:11:24,980 --> 01:11:27,107 Jednoducho nás tá hora k sebe pritiahla. 863 01:11:27,182 --> 01:11:32,643 Je to tam veľmi drsné a divoké a hory tam občas mávajú svoju náladu. No my sme sa z toho tešili. 864 01:11:33,255 --> 01:11:36,816 Všetci hovorili, že pre dobrodružné lyžovanie je to posledná nepreskúmaná oblasť. 865 01:11:36,892 --> 01:11:39,622 Hovorili, že je to lyžiarska divočina. 866 01:11:41,096 --> 01:11:43,724 Neustále som mal pocit, že tam patrím. 867 01:11:48,170 --> 01:11:49,694 To bola zábava. 868 01:11:56,912 --> 01:12:00,473 Dobre, poďme do mesta, skočíme do pekárne. 869 01:12:00,549 --> 01:12:03,575 Kúpime nejaký chlieb. Chceš ísť do obchodu? 870 01:12:10,125 --> 01:12:11,786 Keď vystúpite z lanovky, 871 01:12:11,860 --> 01:12:16,229 okamžite sa môžete dostať do tých najúžasnejších a najnebezpečnejších životných situácií. 872 01:12:16,298 --> 01:12:21,895 V jednom momente si vychutnávate fajnú kávičku a už o päť minút sa môžete niekde prizabiť. 873 01:12:22,438 --> 01:12:26,374 Máte slobodu len tak sa vytratiť do hôr 874 01:12:26,442 --> 01:12:29,639 a v okamihu sa dostať do divočiny. 875 01:12:29,712 --> 01:12:34,740 Priamo z reštaurácie, to nezažijete nikde inde a ja to proste milujem. 876 01:12:36,819 --> 01:12:39,049 Jeden, dva, tri, štyri, päť. 877 01:12:42,725 --> 01:12:44,022 Desať. 878 01:12:44,093 --> 01:12:46,687 -Jedenásť. -Dvanásť. 879 01:12:46,862 --> 01:12:48,227 Štrnásť. 880 01:12:48,297 --> 01:12:50,458 -Pätnásť. -Pätnásť. 881 01:12:50,532 --> 01:12:52,022 Sedemnásť. 882 01:12:52,101 --> 01:12:56,504 Až tak veľmi som nespomalil. Z času na čas možno áno, ale... 883 01:12:57,339 --> 01:12:59,807 Netuším, ako to Emily môže tak kľudne znášať. 884 01:12:59,875 --> 01:13:04,812 Podľa mňa je moja žena supertolerantná. Určite si o mne myslí, že som skrátka úplný cvok. 885 01:13:04,880 --> 01:13:07,815 Vždy ma tak nazýva. Ale fakt neviem, 886 01:13:07,883 --> 01:13:11,512 podľa mňa je jednoducho tou najtolerantnejšou ženou na svete. 887 01:13:15,724 --> 01:13:21,959 Vie, že je nemožné donútiť ma, aby som prestal robiť to, čo tak milujem. 888 01:13:43,018 --> 01:13:46,385 3. apríla 2006 889 01:13:46,455 --> 01:13:50,824 Doug Coombs zomrel pri nehode počas lyžovania v horách nad La Grave. 890 01:13:54,296 --> 01:13:57,094 Padol a zahynul pri pokuse dostať sa k priateľovi, 891 01:13:57,166 --> 01:14:02,001 ktorý sa pošmykol a spadol dolu stenou počas lyžovania kuloáru Polichinelle. 892 01:14:09,678 --> 01:14:11,270 Nikdy sme nespochyňovali náš spôsob života. 893 01:14:11,346 --> 01:14:15,077 To by možno robili iní ľudia, no my sme vedeli, že všetko to riziko, 894 01:14:15,150 --> 01:14:17,277 ktoré sme podstupovali, stálo za to. 895 01:14:19,421 --> 01:14:22,720 Obaja sme vedeli, že hory majú nad človekom vždy navrch. 896 01:14:22,791 --> 01:14:25,453 Hory majú vždy posledné slovo. 897 01:14:29,431 --> 01:14:30,955 Väčšinou vám toho veľa dajú, 898 01:14:31,032 --> 01:14:32,966 poskytnú vám neuveriteľné množstvo radosti. 899 01:14:33,035 --> 01:14:36,061 Ale niekedy vás pohltia úplne. 900 01:14:38,841 --> 01:14:42,501 Neviem si predstaviť lepší spôsob, akým by Doug odišiel z tohto sveta, 901 01:14:42,878 --> 01:14:45,046 aj keď sa to stalo príliš skoro. 902 01:14:52,120 --> 01:14:55,089 V tunajších horách sa hovorí, 903 01:14:55,157 --> 01:14:59,287 že každý vták, každý čierny vták, predstavuje mŕtveho človeka. 904 01:14:59,928 --> 01:15:02,988 V týchto končinách lieta veľa vtákov. 905 01:15:03,065 --> 01:15:05,158 A všetky sú čierne. 906 01:15:05,868 --> 01:15:09,269 Sú to ich duchovia, ktorí lietajú navôkol. Aspoň tak hovorí povesť. 907 01:15:11,940 --> 01:15:15,569 Úmrtí je tu veľa, pretože tunajšie hory sú veľmi prudké. 908 01:15:15,644 --> 01:15:17,043 Sú drsné a obrovské. 909 01:15:17,112 --> 01:15:22,048 Jeden deň môžu byť priateľské, no o deň neskôr dokážu byť naozaj protivné. 910 01:15:24,853 --> 01:15:28,846 Pamätám si, aký som bol v šoku, keď pri lyžovaní zomrel jeden kamarát. 911 01:15:28,924 --> 01:15:32,690 A potom pri lyžovaní zomrel ďalší kamarát. A potom ďalší. 912 01:15:32,761 --> 01:15:37,130 Nechápem tomu, je to zvláštne, ale postupne som voči tomu otupel. 913 01:15:38,200 --> 01:15:44,036 Je to strašné a nepáči sa vám to, ale nedonúti vás to prestať. 914 01:15:46,642 --> 01:15:51,341 Neznášam, keď vidím, že zomierajú ľudia, ktorých poznám, ale viem, že sa to raz stane. 915 01:15:52,247 --> 01:15:54,579 Podľa mňa to k tomu patrí. 916 01:15:55,717 --> 01:15:59,380 Akoby ste hovorili, že poznáte niekoho, kto zahynul pri autonehode. 917 01:15:59,454 --> 01:16:03,948 Čo je teda podľa vás horšie, zomrieť pri nehode v aute alebo spadnúť v horách? 918 01:16:04,026 --> 01:16:07,484 Ťažko povedať, ale ja si myslím, že dopravná nehoda je horšia. 919 01:16:07,563 --> 01:16:12,761 Keď niekto zahynie pri páde v horách, aspoň zahynie pri robení toho, čo miloval. 920 01:16:32,621 --> 01:16:36,455 Práve som sa mu chystal povedať, že ak tam narazí na niekoho z našej rodiny, 921 01:16:37,192 --> 01:16:38,784 nech sa nám oblúkom vyhne. 922 01:16:38,860 --> 01:16:40,384 Rýchlo sa obleč 923 01:16:40,462 --> 01:16:44,865 a poď si zobrať telefón, z Islandu ti volá nejaký Andrew McLean. 924 01:16:44,933 --> 01:16:48,460 -Dobré ráno, Andrew. -Prajem krásne ránko, majster stopár. 925 01:16:48,937 --> 01:16:51,599 Krásne ránko aj vám, pane. Aké máte na Islande počasie? 926 01:16:51,673 --> 01:16:55,131 No, počasie na Islande sa až priveľmi podobá počasiu z nášho posledného výletu do Patagónie. 927 01:16:55,210 --> 01:16:57,576 Zobudil som sa a nebol som si istý, kde vlastne som. 928 01:16:57,646 --> 01:17:01,309 Kydá sneh, všade nič len bielo a my sme zakempovaní na ľadovci. 929 01:17:01,383 --> 01:17:03,317 Ako by som to už niekde zažil. 930 01:17:03,785 --> 01:17:06,345 Tak trochu sa čudujem, čo tu vlastne robíme. 931 01:17:06,421 --> 01:17:09,515 Jasné, Adrew, ak si náhodou zabudol, tak ti len pripomeniem, 932 01:17:09,591 --> 01:17:11,650 že si si bol u nás trochu zalyžovať 933 01:17:11,727 --> 01:17:14,855 a popri tom ťa napadlo, že zrovna na Islande sa toho zatiaľ veľa nepolyžovalo, 934 01:17:14,930 --> 01:17:17,091 takže by to bolo úžasné miesto, kam vyraziť. 935 01:17:17,165 --> 01:17:21,602 Presne tak, terény na lyžovanie sú tu fenomenálne. 936 01:17:21,670 --> 01:17:23,729 To, čo tu robíme, sa nazýva skialpinizmus. 937 01:17:23,805 --> 01:17:26,467 Najskôr si to hore vyšlapeš a potom lyžuješ nadol. 938 01:17:26,541 --> 01:17:29,908 A my pri tom navyše vyhľadávame trochu strmšie svahy. 939 01:17:29,978 --> 01:17:33,880 Nejaké kuloáre a svahy, ktoré sú strmšie než 40 stupňov. 940 01:17:33,949 --> 01:17:36,076 A o tie tu hore naozaj nie je núdza. 941 01:17:36,151 --> 01:17:39,552 Síce ich zrovna teraz nevidíme, ale vieme, že sú niekde vonku. 942 01:17:41,690 --> 01:17:46,923 Momentálne si len čítame nejaké veľké hrubé knihy a prečkávame nečas. 943 01:17:58,974 --> 01:18:01,670 Andrew McLean je človek, ktorý sa vracia do minulosti. 944 01:18:02,210 --> 01:18:05,077 Sám seba nazýva "skialpinistom". 945 01:18:05,814 --> 01:18:10,274 Podobne ako Bill Briggs, podobne ako prví extrémni lyžiari okolo Chamonix, 946 01:18:10,352 --> 01:18:15,085 aj jeho vášňou je na strmé kopce najskôr vyliezť a potom ich zlyžovať. 947 01:18:17,325 --> 01:18:21,193 Žiadne vrtuľníky, žiadne hviezdne roly v lyžiarskych filmoch. 948 01:18:22,097 --> 01:18:27,694 Len Andrew a jeho priatelia, ktorí na lyžiach spoločne objavujú odľahlé kúty našej planéty. 949 01:18:31,073 --> 01:18:34,065 Nikdy som lyžovanie nebral až tak vážne. 950 01:18:35,210 --> 01:18:37,440 Vždy som sa naň pozeral ako na istý druh koníčka s tým, 951 01:18:37,512 --> 01:18:42,006 že budem mať nejakú skutočnú prácu a kariéru, skrátka, že sa budem držať systému a jeho programu. 952 01:18:42,851 --> 01:18:44,978 Vždy sa mi však stáva, 953 01:18:45,053 --> 01:18:47,715 že najskôr sa objaví príležitosť dosiahnuť niečo v systéme 954 01:18:47,789 --> 01:18:50,849 a až potom môže nasledovať niečo ako napríklad lyžiarsky výlet. 955 01:18:51,159 --> 01:18:53,992 No u mňa je to proste tak, že si najskôr dám ten lyžiarsky výlet 956 01:18:54,062 --> 01:18:57,156 a až potom sa budem venovať inému programu. 957 01:18:59,234 --> 01:19:03,227 O 20 rokov neskôr si uvedomíte, že lyžovanie malo vždy prednosť 958 01:19:03,305 --> 01:19:05,364 pred iným programom. 959 01:19:09,211 --> 01:19:12,510 V istom momente som si teda uvedomil, že práve lyžovanie sa pre mňa stalo 960 01:19:12,581 --> 01:19:17,280 viac-menej aktivitou na plný úväzok a že by som to mal skrátka akceptovať. 961 01:19:17,352 --> 01:19:18,842 Je to môj osud. 962 01:19:31,633 --> 01:19:36,161 Z môjho pohľadu je skialpinizmus istý druh hlbšieho bádania. 963 01:19:37,072 --> 01:19:40,508 Všetky tie hory, na ktorých ľudia ešte neboli. 964 01:19:40,575 --> 01:19:44,011 Nikdy neboli zlyžované. Nikdy neboli preskúmané. 965 01:19:44,079 --> 01:19:45,910 Môžete byť novodobým prieskumníkom. 966 01:19:45,981 --> 01:19:50,145 A hoci to možno nie je až také významné ako cesta na mesiac alebo na dno oceána, 967 01:19:50,218 --> 01:19:54,245 z bežného pohľadu je to skvelý spôsob 968 01:19:54,322 --> 01:19:56,222 ako objavovať vonkajší svet. 969 01:20:02,364 --> 01:20:06,767 Andrew McLean preskúmal odľahlé horstvá na siedmych kontinentoch. 970 01:20:08,537 --> 01:20:13,065 Toto je polostrov Obrov na severnom pobreží Islandu. 971 01:20:13,542 --> 01:20:17,842 Andrew spolu s dvomi priateľmi Mattom Turleym a Dylanom Freedom 972 01:20:17,913 --> 01:20:20,711 sem prišiel liezť a lyžovať. 973 01:20:29,291 --> 01:20:34,354 Mám rád lyžovanie v strmom teréne a lyžovanie v odľahlých oblastiach 974 01:20:34,429 --> 01:20:37,694 a takisto mám rád aj zložité technické lyžovanie, 975 01:20:37,766 --> 01:20:41,424 ktorému by podľa niektorých ľudí prislúchalo skôr označenie "nebezpečné lyžovanie". 976 01:20:41,670 --> 01:20:44,901 Keď to však robíte dlhšiu dobu, nepríde vám to až také nebezpečné. 977 01:20:44,973 --> 01:20:47,237 Celé vám to príde takmer ako banálnosť. 978 01:20:47,309 --> 01:20:48,800 Ideálne však je, 979 01:20:48,877 --> 01:20:53,871 keď podstupujete nebezpečné situácie tak, že vyriešite, ako im podstupovať relatívne bezpečne. 980 01:20:56,318 --> 01:21:00,880 Andrew McLean je skutočným extrémnym lyžiarom. 981 01:21:04,860 --> 01:21:09,024 Jeho výlety sa odohrávajú v pustatine vzdialenej milióny kilometrov od čohokoľvek. 982 01:21:10,098 --> 01:21:13,261 Lyžuje 55-stupňové svahy. 983 01:21:13,335 --> 01:21:16,702 Keď zaváhate, neexistuje tam nič, čo by vás zachránilo. Je po vás. 984 01:21:23,078 --> 01:21:27,276 Nie je veľa ľudí, ktorí v tejto oblasti posúvajú hranicu možného a nemožného, a to z jedného prostého dôvodu. 985 01:21:27,349 --> 01:21:31,752 Totiž mnohí z tých, ktorí sa snažili túto hranicu niekam posunúť, 986 01:21:31,820 --> 01:21:33,720 s nami už nie sú. 987 01:21:36,024 --> 01:21:41,791 Andrew McLean pokračuje v tradícii lyžovania ultimátnych skiextrémov. 988 01:22:01,616 --> 01:22:05,780 Keď vidím umierať kamarátov alebo keď som účastníkom nejakej nehody, 989 01:22:05,854 --> 01:22:09,051 určite ma to na chvíľu stopne. 990 01:22:10,025 --> 01:22:13,290 Keď som prvýkrát na vlastné oči videl mŕtveho v lavíne, povedal som si: 991 01:22:13,361 --> 01:22:15,829 "Koniec. Viac nelyžujem." 992 01:22:16,598 --> 01:22:19,465 Ale evidentne sa učím len pomaly. Jednoducho si to vždy nejako zdôvodním. 993 01:22:19,534 --> 01:22:22,526 Disponujem niečím, čo nazývam tvorivé zdôvodňovanie. 994 01:22:22,604 --> 01:22:24,936 Vždy o tom premýšľam tak, že to bola proste nehoda. 995 01:22:25,006 --> 01:22:27,975 Stala sa kvôli všetkým tým predvídateľným okolnostiam 996 01:22:28,043 --> 01:22:32,275 a taká súhra okolností sa už nebude opakovať. Ale vždy sa udeje ešte niečo iné. 997 01:22:35,517 --> 01:22:39,351 Toto bol Andrewov pätnásty deň v islandských horách. 998 01:22:44,526 --> 01:22:45,993 Do riti. 999 01:23:06,047 --> 01:23:08,140 -Dylan, si v poriadku? -Andrew! 1000 01:23:08,850 --> 01:23:10,943 -Andrew, Dylan. -Ste v pohode? 1001 01:23:12,854 --> 01:23:15,288 -Dylan, si v poriadku? -Hej, nič mi nie je. 1002 01:23:15,357 --> 01:23:16,585 Do ri.. 1003 01:23:18,259 --> 01:23:20,124 Do riti! 1004 01:23:21,663 --> 01:23:23,096 Och, bože môj. 1005 01:23:28,436 --> 01:23:29,926 Och, bože. 1006 01:23:36,478 --> 01:23:37,809 Fúha. 1007 01:23:43,184 --> 01:23:45,516 Som rád, že žijem. 1008 01:23:47,522 --> 01:23:49,456 Som rád, že ste v poriadku, Dyl. 1009 01:23:53,061 --> 01:23:55,086 Poď sem, Dylan. 1010 01:23:57,265 --> 01:24:01,702 -To bola teda sranda. Máme to se vším všudy, čo? -Páni. 1011 01:24:06,174 --> 01:24:11,077 Pokiaľ by som chcel úplne vylúčiť zranenie alebo smrť v lavíne, 1012 01:24:11,146 --> 01:24:14,843 nešlo by len o obmedzenie mojich lyžiarskych aktivít. 1013 01:24:14,916 --> 01:24:17,282 Musel by som s tým úplne prestať. 1014 01:24:20,321 --> 01:24:25,122 Viem, že je to nebezpečné, ale ak sa toho vzdám, čo ma čaká v budúcnosti? 1015 01:24:25,193 --> 01:24:28,253 Bude to len sedenie za pracovným stolom? 1016 01:24:28,329 --> 01:24:31,560 Musíte sa zamyslieť nad tým, čo budete namiesto toho robiť. 1017 01:24:31,633 --> 01:24:33,396 Pri čom v živote zažijete také dobrodružstvo 1018 01:24:33,468 --> 01:24:35,595 a vzrušenie? 1019 01:24:41,342 --> 01:24:42,934 Ja mám lásku k horám 1020 01:24:43,011 --> 01:24:47,243 zrejme zakódovanú už niekde na základnej úrovni DNA. 1021 01:24:48,049 --> 01:24:49,846 Som jednoducho horal. 1022 01:25:01,096 --> 01:25:05,089 Tí z nás, ktorí chcú riziko a výzvu, 1023 01:25:05,166 --> 01:25:07,930 si za tým pôjdu tak či onak, 1024 01:25:08,970 --> 01:25:12,167 či už sa to odohráva v horách alebo na závodnej dráhe 1025 01:25:12,240 --> 01:25:15,175 alebo pri splave rieky. 1026 01:25:17,378 --> 01:25:21,075 Malo by sa to stať pre človeka bežnou vecou. 1027 01:25:21,983 --> 01:25:26,350 V tejto dobe je podľa mňa v našich životoch možno až príliš veľa bezpečia. 1028 01:25:30,358 --> 01:25:35,022 O horách som mal romantickú predstavu. 1029 01:25:36,264 --> 01:25:41,531 Hory predstavovali niečo viac než len masu skál. 1030 01:25:42,737 --> 01:25:48,801 Hory pre mňa predstavovali možnosť objavovať život a objavovať samého seba. 1031 01:25:51,880 --> 01:25:53,939 Je to odlišný svet. 1032 01:25:54,015 --> 01:25:57,075 Extrémny. Riskujete tam svoj život. 1033 01:25:59,387 --> 01:26:02,049 Avšak pokiaľ sa rozhodnete žiť týmto spôsobom, 1034 01:26:02,123 --> 01:26:05,615 môže vám to priniesť množstvo radosti a emocií. 1035 01:26:05,693 --> 01:26:08,389 A práve to potrebujeme vo svojom živote. 1036 01:26:11,332 --> 01:26:14,768 Klamal by som, keby som povedal, že som sa nikdy nebál, 1037 01:26:14,836 --> 01:26:17,532 no myslím, že všetko to riziko za to určite stojí. 1038 01:26:20,542 --> 01:26:25,946 Pustiť sa dolu svahom s takým pokojom a elegantnou ľahkosťou, bez odporu. 1039 01:26:28,116 --> 01:26:30,276 To je niečo, čo robím celý môj život 1040 01:26:30,350 --> 01:26:34,649 a chcem v tom pokračovať až do dňa, kým nezomriem. 1041 01:26:53,350 --> 01:26:57,649 SK titulky: Miroslav Peťo (www.miropeto.sk)